CCL nel ramo della posa piastrelle e mosaici valevole per il Cantone Ticino (CCLPP)

Vertragsdaten
Gesamtarbeitsvertrag: ab 01.01.2014 bis 31.12.2014
Allgemeinverbindlicherklärung: ab 01.05.2014 bis 30.06.2015
Get As PDF
Örtlicher Geltungsbereich
6347
E applicabile su tutto il territorio del cantone Ticino.

Articolo 1.1
Betrieblicher Geltungsbereich
6347
Il presente CCL fa stato per tutte le imprese: a) che eseguono lavori di posa, vendita di piastrelle ed affini; b) di intermediazione e di collocamento di personale attivo nei lavori menzionati alla lettera a); c) straniere operanti in Svizzera e che eseguono lavori menzionati alla lettera a); d) generali che eseguono lavori menzionati alla lettera a) del presente articolo.

Articolo 1.2
Persönlicher Geltungsbereich
6347
Il presente CCL fa stato per i lavoratori (apprendisti, autisti e magazzinieri compresi) delle imprese menzionate all’art. 1.2, indipendentemente dal tipo di retribuzione e dal luogo di assunzione. Non vale per: a) i quadri dirigenti; b) il personale amministrativo; c) il personale tecnico non direttamente impegnato nell’esecuzione dei lavori sui cantieri.

Articolo 1.3
Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
6347
L’obbligatorietà generale è applicabile su tutto il territorio del Cantone Ticino.

Articolo 3: Decreto del Consiglio federale che conferisce obbligatorietà generale
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
6347
Le disposizioni dichiarate di obbligatorietà generale sono applicabili:
A) dal profilo aziendale, a tutte le imprese:
a) che eseguono lavori di posa, vendita di piastrelle ed affini;
b) generali che eseguono lavori menzionati alla lettera a).

Articolo 4: Decreto del Consiglio federale che conferisce obbligatorietà generale
Allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich
6347
Le disposizioni dichiarate di obbligatorietà generale sono applicabili:
B) dal profilo professionale:
a) ai lavoratori, apprendisti, autisti e magazzinieri delle imprese menzionate alla lettera A), ad esclusione dei quadri dirigenti, del personale amministrativo e del personale tecnico non direttamente impegnato nell’esecuzione dei lavori sui cantieri.

Articolo 4: Decreto del Consiglio federale che conferisce obbligatorietà generale
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
6347
Se non verrà disdetto entro 3 mesi prima della scadenza da una delle parti (mediante lettera raccomandata) si riterrà tacitamente rinnovato alle stesse condizioni per un altro anno.

Articolo 36.4
Kontakt paritätische Organe
6347
Commissione Paritetica Cantonale
nel ramo della posa piastrelle
Viale Portone 4
Casella postale 1319
6501 Bellinzona
091 821 10 60
info@cpcedilizia.ch
www.cpcedilizia.ch

Unia Ticino:
Igor Cima
091 862 12 44
igor.cima@unia.ch
Kontakt Arbeitnehmervertretung
6347
Commissione Paritetica Cantonale
nel ramo della posa piastrelle
Viale Portone 4
Casella postale 1319
6501 Bellinzona
091 821 10 60
info@cpcedilizia.ch
www.cpcedilizia.ch

Unia Ticino:
Igor Cima
091 862 12 44
igor.cima@unia.ch
Kontakt Arbeitgebervertretung
6347
Commissione Paritetica Cantonale
nel ramo della posa piastrelle
Viale Portone 4
Casella postale 1319
6501 Bellinzona
091 821 10 60
info@cpcedilizia.ch
www.cpcedilizia.ch

Unia Ticino:
Igor Cima
091 862 12 44
igor.cima@unia.ch
Löhne / Mindestlöhne
6347
Salari minimi lavoratori dal 1° giugno 2012 (invariato nel 2015):
Classe salarialeSalario orarioMensilità
Capo: lavoratore qualificato che è riconosciuto come capo dal datore di lavoro o che ha conseguito la maestria federaleCHF 32.25CHF 5'676.--
Qualificato: lavoratore qualificato con attestato federale di capacità o attestato estero riconosciuto come equivalente dalla CPCCHF 30.25CHF 5'324.--
Semi-qualificato: lavoratore con conoscenze ed esperienza professionaleCHF 28.25CHF 4'972.--
Manovale: lavoratore senza qualifica e senza esperienza nella professione in CHCHF 24.95CHF 4'391.--

Giovani lavoratori a partire dal 1° settembre 2013 (invariato nel 2015)
Classe salarialeAnno di servizioSalario orarioMensilità
I giovani lavoratori che hanno ottenuto l' AFC verranno così retribuiti per i primi tre anni:
Giovani lavoratori AFC (1)1° annoCHF 24.20CHF 4'259.--
2° annoCHF 24.95CHF 4'392.--
3° annoCHF 25.76CHF 4'535.--
I giovani lavoratori che hanno ottenuto il CFP verranno così retribuiti per i primi quattro anni:
Giovani lavoratori CFP (2)1° annoCHF 21.18CHF 3'729.--
2° annoCHF 22.60CHF 3'977.--
3° annoCHF 24.01CHF 4'226.--
4° annoCHF 25.42CHF 4'475.--
Apprendisti AFC1° anno di tirocinioCHF 765.--
2° anno di tirocinioCHF 1’116.--
3° anno di tirocinioCHF 1’705.--
Apprendisti CFP1° anno di tirocinioCHF 700.--
2° anno di tirocinioCHF 800.--

Per gli apprendisti, la cui assunzione (inizio apprendistato) è antecedente il 2013, la scala salariale rimane quella fissata prima del 01.09.2013, come pure per i giovani lavoratori ora in forza all'azienda. La scala salariale di giovani lavoratori è valida per gli apprendisti che hanno iniziato l'apprendistato nell'anno 2013 e per i giovani lavoratori che hanno terminato l'apprendistato nel agosto 2013 o dopo.

(1) Al termine di questi tre anni al lavoratore dovrà essere garantito il salario minimo contrattuale in vigore nella classe salariale “Qualificato AFC”. Il primo anno è inteso dalla scadenza del contratto di formazione fino al termine dell'anno civile successivo.

(2) Al termine di questi quattro anni al lavoratore dovrà essere garantito il salario minimo contrattuale in vigore nella classe salariale “Semi-qualificato”. Il primo anno è inteso dalla scadenza del contratto di formazione fino al termine dell'anno civile successivo.

Annessa convenzione salariale 2015
Lohnerhöhung
6347


Annessa convenzione salariale 2014
13. Monatslohn
6347
I lavoratori ricevono una tredicesima mensilità (pro rata)

Articolo 29
Jahresendzulage / Provision / Bonus / Gratifikation
6347
I lavoratori ricevono una tredicesima mensilità (pro rata)

Articolo 29
Dienstaltersgeschenke
6347
I lavoratori ricevono una tredicesima mensilità (pro rata)

Articolo 29
Kinderzulagen
6347


Articolo 28
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
6347
Sorta di lavoroSupplemento
Lavoro notturno, fra le ore 20.00 e le ore 05.00supplemento del 50%
Lavoro festivo, domenica (dalle ore 17.00 del sabato alle ore 05.00 del lunedì) e giorni festivi riconosciuti (dalle ore 00.00 alle ore 24.00)supplemento del 100%

Articolo 19
Spesenentschädigung
6347
Sorta di speseIndennità
PranzoCHF 1.40 all'ora
A tutti i lavoratori inviati a lavorare in località tanto distanti da non permettere loro di rincasare la sera, si rimborseranno le spese effettive di vitto ed alloggio e quelle di viaggio.

Articolo 20; Annessa convenzione salariale 2014
weitere Zuschläge
6347
Per le ore di lavoro perse a causa delle intemperie: indennità del 80% del salario

Articolo 21
Normalarbeitszeit
6347
2'112 ore annuali (vacanze e giorni festivi infrasettimanli compresi), durata stettimanale minima di 40 ore e massima die 44 ore
Durante tutto l’anno è obbligatoria la settimana lavorativa di 5 giorni (lunedì - venerdì).

Articolo 18
Überstunden / Überzeit
6347
Ore straordinarie: supplemento del 25%

Articolo 19
Ferien
6347
Categoria d'etàNumero di giorni di vacanzePer il lavoratori a salario orario
A partire dal compimento del 20° anno di età fino al compi mento del 50° anno di età25 giorni lavorativi10.63% del salario base
Fino al compimento del 20° anno di età e dopo il compimento del 50° anno di età 30 giorni lavorativi13.3% del salario base

Articolo 22.1
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
6347
OccasioneGiorni compensati
Nascita di un figlio1 giornata
Decesso nella famiglia (moglie e figli)3 giornate
Decesso di fratelli, sorelle, genitori e suoceri 2 giornate
Matrimonio1 giornata
Trasloco della propria economia domestica (limitatamente una volta l’anno)1 giornata
Visita di reclutamento, riconsegna dell’equipaggiamento militare1 giornata
Ispezione delle armi e dell’equipaggiamento0.5 giornata

Articolo 24
Bezahlte Feiertage
6347
Sono stabiliti come giorni festivi infrasettimanali indennizzati dal compenso del 3.5% le seguenti feste:

S. Giuseppe, Lunedì di Pasqua, 1° maggio, Lunedì di Pentecoste, Corpus Domini, SS. Pietro e Paolo, 1° agosto, Assunzione e Ognissanti

Articolo 23
Bildungsurlaub
6347
Per i corsi di aggiornamento e di perfezionamento il lavoratore ha diritto a 3 giorni di congedo pagato all’anno.

Articolo 35
Krankheit
6347
Malattia:
Versamento di un'indennità giornaliera pari all'80% del salario, dopo al massimo due giorni di carenza a carico del lavoratore, per 720 giorni nell'arco di 900 giorni consecutivi ; i premi sono sopportati, dall'impresa e dal lavoratore, in ragione della metà.



Articoli 26 e 27
Unfall
6347
Malattia:
Versamento di un'indennità giornaliera pari all'80% del salario, dopo al massimo due giorni di carenza a carico del lavoratore, per 720 giorni nell'arco di 900 giorni consecutivi ; i premi sono sopportati, dall'impresa e dal lavoratore, in ragione della metà.



Articoli 26 e 27
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
6347
Congedo paternità: 1 giornata

Articolo 24
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
6347
Indennità in caso di servizio militare, servizio civile o servizio di protezione civilePer celibiPer sposati o celibi con persone a carico
Scuola reclute50%80%
Durante altri servizi militari, servizio civile o servizio di protezione civile obbligatori: durante 4 settimane per tutti i militi100%100%
Durante altri servizi militari, servizio civile o servizio di protezione civile obbligatori: dalla 5a settimana in avanti50%80%

Articolo 25
Pensionsregelungen
6347
C'è il prepensionamento a 62 anni (contratto collettivo per il pensionamento anticipato nel ramo del completamento delle costruzioni romando (CCPA; conferisce obligatorietà generale); RESOR; cfr. www.resor.ch).
Frühpensionierung
6347
C'è il prepensionamento a 62 anni (contratto collettivo per il pensionamento anticipato nel ramo del completamento delle costruzioni romando (CCPA; conferisce obligatorietà generale); RESOR; cfr. www.resor.ch).
Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
6347
Contributo professionale:
ChiMontante
Per tutte le ditte del cantone Ticino assoggettate al presente CCL3‰ dei salari versati durante l’anno precedente (ritenuta una tassa minima di CHF 20.-- al mese)
Lavoratori attivi in ditte associate all’ASP firmatarie del CCL0.7%
Lavoratori attivi in ditte non firmatarie del CCL 0.7% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa)

Articolo 11
Lernende
6347
Assoggettamento al CCLPP:
Gli apprendisti sono assoggettati al contratto collettivo di lavoro.

Contributo professionale:
- Lavoratori attivi in ditte associate all’ASP e firmatarie del CCL: 0.7%
- Lavoratori attivi in ditte non firmatarie del CCL: 0.7% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa)

Vacanze:
- Fino al compimento del 20° anno di età: 30 giorni lavorativi (13.30% del salario base per il lavoratori a salario orario)

Salari:
Classe salarialeAnno di servizioSalario orarioMensilità
Giovani lavoratori I° annoa) dal mese successivo al conseguimento dell’attestato fino alla fine dell’anno civile successivoCHF 24.15CHF 4'255.--
Giovani lavoratori II° annob) il secondo anno civile successivo a quello del conseguimento dell’attestatoCHF 25.75CHF 4'535.--
Apprendisti1° anno di tirocinioCHF 900.--
2° anno di tirocinioCHF 1’240.--
3° anno di tirocinioCHF 1’790.--

Articoli 1.3, 11, 22.1; salari minimi contrattuali a partire dal 1° giugno 2012
Junge Arbeitnehmende
6347
Assoggettamento al CCLPP:
Gli apprendisti sono assoggettati al contratto collettivo di lavoro.

Contributo professionale:
- Lavoratori attivi in ditte associate all’ASP e firmatarie del CCL: 0.7%
- Lavoratori attivi in ditte non firmatarie del CCL: 0.7% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa)

Vacanze:
- Fino al compimento del 20° anno di età: 30 giorni lavorativi (13.30% del salario base per il lavoratori a salario orario)

Salari:
Classe salarialeAnno di servizioSalario orarioMensilità
Giovani lavoratori I° annoa) dal mese successivo al conseguimento dell’attestato fino alla fine dell’anno civile successivoCHF 24.15CHF 4'255.--
Giovani lavoratori II° annob) il secondo anno civile successivo a quello del conseguimento dell’attestatoCHF 25.75CHF 4'535.--
Apprendisti1° anno di tirocinioCHF 900.--
2° anno di tirocinioCHF 1’240.--
3° anno di tirocinioCHF 1’790.--

Articoli 1.3, 11, 22.1; salari minimi contrattuali a partire dal 1° giugno 2012
Kündigungsfrist
6347
Anni di servizioPeriodo di preavviso
Periodo di prova (2 mesi, massimo 3 mesi previo accordo scritto)5 giorni lavorativi
Primo anno di servizioun mese per la fine del mese
Nel secondo e fino al nono anno di servizio2 mesi per la fine del mese
Dal decimo anno di servizio3 mesi per la fine del mese

Articolo 34
Kündigungsschutz
6347
E esclusa la disdetta del rapporto di lavoro dopo il periodo di prova da parte del datore di lavoro con riserva degli artt. 33.3.2. e 33.3.3. del presente CCL, fintantoché il lavoratore ha diritto a prestazioni dell’assicurazione indennità giornaliera di malattia o dell’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni.

Indennità giornaliera di malattia e rendita di invalidità: qualora il lavoratore percepisca, oltre all’indennità giornaliera di malattia, una rendita di invalidità, il rapporto di lavoro potrà essere disdetto, nel rispetto dei normali termini, a partire dalla data di diritto alla rendita di invalidità.

Malattia dopo la disdetta: se il lavoratore si ammala dopo l’intimazione della disdetta, ne verrà sospesa la scadenza, ai sensi dell’art. 336c, cpv. 2 del CO. A meno che non si tratti di una patologia preesistente conosciuta (ed intervenuta nei 12 mesi precedenti la «ricaduta»), la scadenza del termine di disdetta verrà sospesa nel primo anno di servizio per 30 giorni al massimo, dal secondo al quinto anno di servizio compreso per un massimo di 90 giorni e a partire dal sesto anno di servizio per un massimo di 180 giorni. Se la data finale (di solito la fine del mese) non coincide con la scadenza del termine di disdetta prolungato, questo verrà prolungato fino alla data finale successiva (solitamente a fine mese).

Infortunio dopo la disdetta: se il lavoratore subisce un infortunio dopo aver ricevuto la disdetta, la scadenza del termine di disdetta verrà sospesa fintanto che l’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni verserà le prestazioni di indennità giornaliera.

Articolo 34
Arbeitnehmervertretung
6347
Sindacato Unia
Organizzazione Cristiano Sociale del cantone Ticino (OCST)
Arbeitgebervertretung
6347
Associazione Svizzera delle Piastrelle (Sezione Ticino; ASP)
Kaution
6347
Ammontare della cauzione:
- CHF 10'000.-- per lavori di entità inferiore o uguale a CHF 20’000.--
- CHF 20'000.-- per lavori di entità superiore a CHF 20’000.--
- nessuna cauzione per mandati inferiore a CHF 1'000.- per l'anno civile
Utilizzo della cauzione:
Copertura delle pene convenzionali e dei costi di controllo e di elaborazione nonché pagamento del contributo al Fondo paritetico

Svincolo della cauzione:
Quando il datore di lavoro ha cessato definitivamente (di fatto e di diritto) l’attività lavorativa in Cantone Ticino o in caso di aziende e lavoratori distaccati, al massimo tre mesi dopo la conclusione dell’incarico in Cantone Ticino. La cauzione viene svincolata nel caso che tutte le condizioni sono soddisfatte (contributi al Fondo paritetico versati: violazione dei diritti dei lavoratori previsti dal CCL non costati).

Appendice 1 – cauzione
Aufgaben paritätische Organe
6347
Commissione Paritetica Cantonale:
- Costituzione: 2 rappresentanti e 2 supplenti dell'Associazione Svizzera delle Piastrelle (Sezione Ticino) e 2 rappresentanti e 2 supplenti delle organizzazioni sindacali
- Compiti: applicare e far rispettare le disposizioni previste dal presente CCL; esecuzione dei controlli, decretare le sanzioni (ammonimento scritto e pena convenzionale)

Articolo 4 - 8
Folge bei Vertragsverletzung
6347
Articoli 8, 15.8 e 15.9
Schlichtungsverfahren
6347
LivelloInstituzione responsabile
Prima istanza Commissione Paritetica Cantonale
Seconda istanza Collegio Arbitrale e Arbitro Unico

Articolo 6
Friedenspflicht
6347
Pace absoluta del lavoro ai sensi del CO

Articolo 3
Ähnliche Verträge
NoSimilarContractsFound
Archivierte Versionen
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
13.12625 24.04.2023 28.11.2023
13.12289 24.04.2023 24.04.2023
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
12.12097 30.06.2022 29.12.2022
12.11735 30.06.2022 30.06.2022
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
11.11558 08.06.2021 17.12.2021
11.11291 08.06.2021 01.07.2021
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
10.11098 18.12.2020 19.12.2020
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
8.9950 01.07.2019 03.09.2020