Servizio-CCL.ch
Servizio-CCL.ch Logo Unia

CCT Swissport International SA, Genève- pour le personnel avec salaire mensuel

Avvertenza

Tale versione non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.

Versione del CCL

Contratto collettivo di lavoro : dal 01.03.2012
Conferimento dell’obbligatorietà generale: (nessun dato)

Criterio di selezione (51 su 51)

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCLRamo professionaleResponsabile del CCLNumero di occupati assoggettatiNumero di aziende assoggettate

Campi di applicazione

Informazioni sintetiche sul campo d'applicazioneCampo d'applicazione geograficoCampo d'applicazione aziendaleCampo d'applicazione personaleCampo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga 

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica 
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCL

CCT d'entreprise

Ramo professionale

Transport aérien

Responsabile del CCL

Jamshid Pouranpir (ssp/vpod Genève)

Campi di applicazione

Campo d'applicazione geografico

Convention d'entreprise (Swissport International S.A., Genève)

Article 1.2.1

Campo d'applicazione aziendale

Convention d'entreprise (Swissport International S.A., Genève)

Article 1.2.1

Campo d'applicazione personale

La présente CCT s'applique aux collaborateurs suivants:
- collaborateurs à plein temps
- collaborateurs à temps partiel avec au moins 15 heures de travail hebdomadaire qui ne sont pas affiliés à la CCT du personnel avec salaire horaire
- collaborateurs avec un contrat à durée déterminée de plus de trois mois et au moins 50% des heures normales de travail hebdomadaire selon l'art. 4.1. ; toutefois, les articles suivants de la CCT ne s’appliquent pas : les art. 4.5. (absences liées à un événement), 4.4.1. (calcul du droit aux vacances) et 12.2. (plan social).

La présente CCT ne s'applique pas aux :
- collaborateurs soumis aux conditions générales pour les collaborateurs de Swissport avec contrat individuel
- apprenti(e)s, collaborateurs travaillant à domicile, stagiaires.
- collaborateurs avec un salaire horaire pour lesquels d'autres conditions sont applicables (que le contrat soit de durée déterminée ou indéterminée)

Article 1.2.2

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica

SSP Trafic Aérien
SSP/VPOD Groupe Trafic Aérien
Jamshid Pouranpir
079 827 86 27
022 798 30 57
Rue Terreaux-du-Temple 6
1201 Genève
www.sspta.ch
info@sspta.ch

Condizioni di lavoro

Salario e componenti salariali

Salari / salari minimi

Salaires par fonction (valable du 01.03.2012 au 31.12.2016):
FonctionSalaire minimumSalaire maximum
Agent(e) d’escale passagers 1CHF 3'896.--CHF 4'741.--
Agent(e) d’escale passagers 2CHF 4'124.--CHF 5'179.--
Agent(e) d’escale passagers 3CHF 4'273.--CHF 5'614.--
Agent(e) d’escale passagers 4CHF 4'384.--CHF 5'989.--
Agent(e) d’escale passagers 5CHF 4'646.--CHF 6'145.--
Service managerCHF 5'323.--CHF 7'223.--
Agent(e) d’exploitation escale 1CHF 3'896.--CHF 4'741.--
Agent(e) d’exploitation escale 2CHF 4'057.--CHF 5'005.--
Agent(e) d’exploitation escale 2 - Team leader easyJetCHF 4'107.--CHF 5'055.--
Agent(e) d’exploitation escale 3CHF 4'156.--CHF 5'272.--
Agent(e) d’exploitation escale 4CHF 4'307.--CHF 5'482.--
Ramp supervisor 1CHF 4'307.--CHF 5'522.--
Ramp supervisor 2 / Chef(fe) d’équipe fretCHF 4'466.--CHF 5'703.--
Aircraft coordinator (sans licence)CHF 4'333.--CHF 5'356.--
Aircraft coordinator (avec licence)CHF 4'601.--CHF 6'081.--
LoadplannerCHF 4'734.--CHF 6'251.--
OPS coordinator / PCCHF 4'734.--CHF 6'162.--
Bagagiste service passagersCHF 3'792.--CHF 5'005.--
Agent(e) hold valeursCHF 3'997.--CHF 5'209.--
Chef(fe) d’équipe bagagisteCHF 4'085.--CHF 5'429.--
Agent commercial(e) fret 1CHF 4'124.--CHF 5'179.--
Agent commercial(e) fret 2CHF 4'273.--CHF 5'614.--
Agent commercial(e) fret 3CHF 4'384.--CHF 5'989.--
Agent commercial(e) fret 4CHF 4'646.--CHF 6'145.--
Agent d’exploitation fret 1CHF 3'896.--CHF 5'005.--
Agent d’exploitation fret 2CHF 4'156.--CHF 5'272.--
Agent d’exploitation fret 3CHF 4'270.--CHF 5'476.--
Agent d’exploitation fret 4CHF 4'424.--CHF 5'784.--
Collaborateur(e) de commerce 1CHF 3'902.--CHF 5'237.--
Collaborateur(e) de commerce 2CHF 4'675.--CHF 5'794.--
Agent spécialiste dispoCHF 4'697.--CHF 6'097.--
IntendantCHF 4'364.--CHF 5'292.--
Spécialiste 1CHF 5'227.--CHF 6'133.--
Spécialiste 2CHF 5'778.--CHF 6'582.--
Spécialiste 3CHF 6'329.--CHF 7'141.--
Aide mécanicien(ne)CHF 4'049.--CHF 5'116.--
Mécanicien(ne) 1CHF 4'225.--CHF 5'294.--
Mécanicien(ne) 2CHF 4'632.--CHF 5'707.--
Mécanicien(ne) 3CHF 5'042.--CHF 6'119.--
Chef(fe) d’atelierCHF 6'089.--CHF 7'541.--
Aide mécanicien(ne) (irrégulier)CHF 4'144.--CHF 5'213.--
Mécanicien(ne) 1 (irrégulier)CHF 4'321.--CHF 5'390.--
Mécanicien(ne) 2 (irrégulier)CHF 4'730.--CHF 5'803.--

Assurance maladie:
L'entreprise paie à ses employé-e-s un montant de CHF 200.-- par mois à titre de participation à la prime de base. Le montant est versé au prorata du taux d’activité si celui-ci est inférieur à 37 heures par semaine.

Articles 5.1, 6.1.2 et 6.1.4; Accord relatif aux CCT pour le personnel de Swissport Genève 2015

Categorie salariali

voir annexe A et Accord 2015

Annexe A; Accord relatif aux CCT pour le personnel de Swissport Genève 2015

Aumento salariale

Salaires par fonction- Echelon de référence:
FonctionEchelon de référence
Agent(e) d’escale passagers 1CHF 35.--
Agent(e) d’escale passagers 2CHF 37.--
Agent(e) d’escale passagers 3CHF 39.--
Agent(e) d’escale passagers 4CHF 40.--
Agent(e) d’escale passagers 5CHF 42.--
Service managerCHF 49.--
Agent(e) d’exploitation escale 1CHF 35.--
Agent(e) d’exploitation escale 2CHF 37.--
Agent(e) d’exploitation escale 2 - Team leader easyJetCHF 38.--
Agent(e) d’exploitation escale 3CHF 38.--
Agent(e) d’exploitation escale 4CHF 39.--
Ramp supervisor 1CHF 39.--
Ramp supervisor 2 / Chef(fe) d’équipe fretCHF 41.--
Aircraft coordinator (sans licence)CHF 39.--
Aircraft coordinator (avec licence)CHF 42.--
LoadplannerCHF 43.--
OPS coordinator / PCCHF 43.--
Bagagiste service passagersCHF 34.--
Agent(e) hold valeursCHF 36.--
Chef(fe) d’équipe bagagisteCHF 37.--
Agent commercial(e) fret 1CHF 37.--
Agent commercial(e) fret 2CHF 39.--
Agent commercial(e) fret 3CHF 40.--
Agent commercial(e) fret 4CHF 42.--
Agent d’exploitation fret 1CHF 35.--
Agent d’exploitation fret 2CHF 38.--
Agent d’exploitation fret 3CHF 39.--
Agent d’exploitation fret 4CHF 40.--
Collaborateur(e) de commerce 1CHF 35.--
Collaborateur(e) de commerce 2CHF 43.--
Agent spécialiste dispoCHF 43.--
IntendantCHF 40.--
Spécialiste 1CHF 48.--
Spécialiste 2CHF 53.--
Spécialiste 3CHF 59.--
Aide mécanicien(ne)CHF 37.--
Mécanicien(ne) 1CHF 38.--
Mécanicien(ne) 2CHF 42.--
Mécanicien(ne) 3CHF 46.--
Chef(fe) d’atelierCHF 56.--
Aide mécanicien(ne) (irrégulier)CHF 38.--
Mécanicien(ne) 1 (irrégulier)CHF 39.--
Mécanicien(ne) 2 (irrégulier)CHF 43.--

Pour information:
Avec l'accord du 27 février 2015, l'article 5.1 let e, lequel prévoit l'octroi d'un échelon, a été supprimé.
A cet effet, il y a un gel des salaires pour l'année 2016.
Pour l'année 2015, l'échelon est versé conformément aux dispositions de l'article 5.1 let e.

En début d'année, le salaire individuel de chaque collaborateur progresse de la valeur d’un échelon de référence propre à la fonction exercée, ceci jusqu’au maximum de la fonction ou pour autant que le salaire n’excède pas le maximum de la fonction.
Chaque année les salaires sont adaptés au renchérissement en fonction de l'indice genevois du coût de vie d’octobre à octobre.
En sus de l'augmentation du salaire découlant de l'échelon et de l'index du coût de vie tel que mentionné ci-dessus, l'augmentation complémentaire appliquée à partir du 1er janvier 2013 est définie selon les modalités suivantes:
< 0.5% = CHF 30.--
0.5% - 0.69% = CHF 20.--
0.7% - &> = CHF 10.--
A partir du 1er janvier 2014, tous les salaire sont augmentés en plus d'un montant complémentaire de CHF 15.--.

Article 5.1; Annexe A; Accord relatif aux CCT pour le personnel de Swissport Genève 2015

Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizio

Un treizième salaire est versé avec le salaire de novembre.

Article 5.1.1

Assegni per i figli

Allocations familiales:
- versées directement par l’autorité cantonale, conformément à la législation en vigueur
- somme complémentaire de CHF 20.-- par enfant de l'entreprise
Prime de mariage/partenariat enregistré: CHF 400.--

Articles 6.1.1 et 6.1.3

Supplementi salariali

Lavoro straordinario / ore supplementari

- Heures supplémentaires = travail additionnel allant au-delà des heures fixées par le plan de travail
- Heures compensées par des congés d’une durée égale; exceptionnellement, et d’entente avec l'employé-e concerné-e, les heures supplémentaires peuvent être payées.
- Indemnité de 33 1/3% du salaire horaire
- Si les voyages de service (durée du trajet aller-retour) doivent être effectués en dehors de l’horaire de travail, leur durée complète donne droit à des heures supplémentaires, mais sans indemnité supplémentaire.
- Employé-e-s travaillant en permanence selon des plans de travail variables: supplément selon le tableau au paragraphe 6.2.2 en plus de l’indemnité pour heures supplémentaires

Articles 4.2 et 6.2.3

Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale

Travail de nuit (20h00 - 06h00):
- employé-e-s travaillant en permanence selon des plans de travail variables: supplément selon le tableau au paragraphe 6.2.2
- employé-e-s travaillant en permanence selon des plans de travail réguliers: supplément de 25% du salaire horaire
Les cemployé-e-s qui doivent effectuer des heures de nuit reçoivent un jour de congé supplémentaire (8 heures) pour 68 heures de travail de nuit accomplies entre 23h00 et 06h00 (heures supplémentaires comprises).
Dès l’âge de 50 ans révolus, les heures de travail effectuées entre 20h00 et 06h00 sont comptabilisées et donnent droit à un repos compensatoire, dès qu’un minimum de 1 200 heures est atteint (pour les détails, voir 6.2.7.1)
Travail du dimanche de des jours fériés:
- employé-e-s travaillant en permanence selon des plans de travail variables: supplément selon le tableau au paragraphe 6.2.2
- employé-e-s travaillant en permanence selon des plans de travail irréguliers: entre 06h00 et 20h00, supplément de 50% du salaire horaire; entre 00h00 et 06h00 ou 20h00 et 24h00, supplément de 75% du salaire horaire

Article 6.2

Lavoro a turni / servizio di picchetto

Temps de travailIndemnité
Entre 08h00 et 20h00, tous les jours exceptés les dimanches, jours de congé et jours fériésCHF 30.--
Entre 20h00 et 08h00, tous les jours de la semaine, samedi et dimanche comprisCHF 25.--
Les dimanches, les autres jours fériés et les jours de congé entre 08h00 et 20h00CHF 45.--
Pour un service de piquet de moins de 5 heures, les montants précités sont réduits de moitié.
Le chemin entre le domicile et le lieu de travail est considéré comme durée de travail.

Article 6.2.4

Rimborso spese

Indemnités complémentairesIndemnités par mois
Tâches de supervision dans les zones de l’enregistrementCHF 100.-- (au prorata des heures travaillées)
Activités de dégivrageCHF 300.-- de novembre à avril
Tâches d’encadrement et de suivi des apprentisCHF 50.-- (CHF 75.-- dès 2 apprentis)
Utilisant plusieurs systèmes informatiques pour l’enregistrement des passagers ou l’établissement de devis de poids ou encore la billetterieCHF 60.--
Engagement imprévu (tour de travail non planifié)CHF 35.--

Articles 6.1.4 et 6.2.5

Orario di lavoro e giorni liberi

Orario di lavoro

Durée de travail hebdomadaire: 40 heures
Durée du travail quotidien: min. 4 heures, max. 9 heures
Il est possible de travailler selon un horaire de travail flexible.

Article 4.1; Accord relatif aux CCT pour le personnel de Swissport Genève 2015

Vacanze

Pour l’année civile où l'employé-e atteint l’âge deJours de vacances
18 à 40 ans25
41 ans26
42 ans27
43 ans28
44 ans29
de 45 ans à 55 ans30
56 ans31
57 ans32
58 ans33
59 ans et +34

Article 4.4

Giorni di congedo retribuiti (assenze)

Absences liées à un événement:
OccasionJours payés
Mariage/partenariat enregistré3 jours
Mariage de proches parents (frères et soeurs, enfants)1 jour
Naissance de son enfant ou en cas d’adoption (pour le père)6 jours (dès le 1.1.2014 = 8 jours; dès le 1.1.2015 = 10 jours)
Décès d’un conjoint, d’un enfant, des parents4 jours
Décès de beaux-parents (parents du/de la conjoint/e), de frères et soeurs3 jours
Décès de grands-parents2 jours
Décès de proches parents, connaissances, (d’entente avec le supérieur)1 jour
Inspection d’armes et de recrutement1 jour
Déménagement, distance inférieure ou égale à 100 km1 jour
Déménagement, distance supérieure à 100 km2 jours
Congés payés en cas de circonstances particulières:
OccasionJours payés
Convocation / invitation officielle des autorités en tant que juré, témoin, en cas de naturalisation, de fête pour jeunes citoyens, etc.Durée de l’invitation
Examens officielsDurée de l’examen
Activité comme expert à un examenA convenir
Don de sangTemps nécessaire
Cas de maladie: parents, conjoint et enfantsTemps nécessaire pour organiser les soins au max.3 jours
Cure de désintoxication pour alcooliquesLa première fois: temps nécessaire
Cure de désintoxication pour toxicomanesLa première fois: temps nécessaire pour le traitement ambulatoire
Service dans un camp de la Croix-RougeDurée du service
Consultation chez un médecin/dentisteJusqu’à 3 heures; durée plus longue à convenir

Articles 4.5 et 4.6

Giorni festivi retribuiti

Droit à un minimum de neuf jours fériés (y compris les demi-jours fériés). Si un jour férié tombe sur un samedi ou un dimanche, il est considéré comme accordé.

Article 4.3

Congedo di formazione

Les parties contractantes encouragent la formation personnelle et professionnelle continue des collaborateurs.

Article 9.3.6

Indennità per perdita di guadagno

Malattia / infortunio

Maladie:
- assurance de parte de gain obligatoire
- Primes: payées paritairement par l’employeur et l’employé-e
- Prestations: du 1er au 3e jour d’absence, 90% du salaire; du 4e au 90e jour, 100% du salaire; dès le 91e jour et jusqu’au 730e jour d’absence, 90% du salaire
Accidents:
- assurance contre les conséquences d’accidents professionnels et non professionnels obligatoire
- Primes: accidents professionnels à la charge de l'employeur; accidents non-professionnels à la charge de l'employé-e
- Prestations: du 1er au 90e jour d’absence, 100% du salaire; dès le 91e jour, 90% du salaire

Article 7; Accord relatif aux CCT pour le personnel de Swissport Genève 2015

Congedo maternità / paternità / parentale

Congé maternité:
droit à 4 mois de congé maternité payé
En cas d’adoption, les dispositions légales sont applicables.
Congé paternité:
Naissance de son enfant ou en cas d’adoption: 6 jours

Article 4

Servizio militare / civile / di protezione civile

Type de serviceDuréeQuiIndemnité
ER, ESO, paiement de galons Service civilCollaborateurs célibataires, divorcés ou veufs sans soutien de famille50%
Collaborateurs célibataires, divorcés ou veufs avec soutien de famille et collaborateurs mariés80%
CR, Ccplm Service d’avancement pour sof supérieurs et of, Cours de protection civilejusqu’à 30 jours/an100%
plus de 30 jours/anCollaborateurs célibataires, divorcés ou veufs sans soutien de famille70%
Collaborateurs célibataires, divorcés ou veufs avec soutien de famille et collaborateurs mariés80%

Article 7.3

Regolamentazioni in materia di pensionamento / pensionamento anticipato

Les assurés de la PPS ont la possibilité, pour autant qu'ils le désirent, de prendre une retraite anticipée conformément au règlement de l’institution de prévoyance.
Entre la date de la retraite anticipée et l’âge de l’AVS, Swissport complète la rente PPS jusqu’à concurrence du droit défini dans l’art. 8.2.. Cette somme est divisée par le nombre de mois s’écoulant entre la date de retraite anticipée et l’âge de l’AVS.

Article 8.3

Contributi

Fondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento

- Contribution aux frais d’application: CHF 12.--/mois
- Fonds social: Le collaborateur ainsi que l’employeur versent paritairement 0.025% du salaire mensuel brut (indemnités exclues).

Articles 1.6 et 12.3

Protezione del lavoro / contro la discriminazione

Disposizioni antidiscriminazione

Les collaborateurs ont droit au respect et à la protection de leur personnalité (y compris les données personnelles) et à une protection contre tous les types de harcèlement sur la place de travail.

Article 9.2

Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessuali

L’égalité des chances et des salaires pour les hommes et les femmes est assurée.

Les collaborateurs ont droit au respect et à la protection de leur personnalité (y compris les données personnelles) et à une protection contre tous les types de harcèlement sur la place de travail.

Article 9

Sicurezza sul lavoro / protezione della salute

L’employeur doit veiller à la protection de la santé des collaborateurs. Ceux-ci sont tenus de suivre
consciencieusement les consignes de sécurité et de faire usage des vêtements de protection mis à leur disposition et d’employer les appareils et installations conformément aux prescriptions.

Article 9.2

Apprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'età

Subordination:
Les apprenti-e-s ne sont pas soumis-es à la CCT.

Vacances (droit protégé par la loi):
- Vacances employé-e-s < 20 ans révolus: 5 semaines
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Articles 1.2.2, 4.4 et 4.10; CO 329a+e

Disdetta

Termine di preavviso

Temps d'emploiDélai de résiliation
Pendant la période d'essai (= 3 mois)7 jours
Durant la première année de service1 mois (pour la fin d'un mois civil)
Jusqu’à la fin de la 9e année de service2 mois (pour la fin d'un mois civil)
Dès la 10e année de service de service3 mois (pour la fin d'un mois civil)
Dès la 20e année de service de service4 mois (pour la fin d'un mois civil)


Articles 2.2 et 3.1

Protezione contro il licenziamento

Après la période d’essai, l’employeur ne peut pas résilier le contrat :
a) Lorsque le collaborateur accomplit un service militaire suisse obligatoire, un service de protection civile, un service militaire féminin ou un service pour le compte de la Croix Rouge, pour autant que ce service ait une durée de plus de 12 jours, durant les 4 semaines qui précèdent et qui suivent.
b) Au cours d'une incapacité de travail totale ou partielle résultant d'une maladie ou d'un accident dont le collaborateur est victime involontairement, et ce :
- pendant la 1ère année de service durant 30 jours
- de la 2ème à la 5ème année de service durant 90 jours
- et dès la 6ème année de service durant 180 jours.
c) Durant la grossesse et les quatre mois suivant l'accouchement, ainsi que durant le congé non payé post maternité.
d) Alors qu'un collaborateur accomplit, avec l'accord de l'employeur, un service ordonné par l'autorité fédérale compétente dans le cadre d'actions d'entraide à l'étranger.

Article 3.2

Partenariato sociale

Parti contraenti

Rappresentanza dei lavoratori

Syndicat des services Publics (ssp/vpod)
PUSH

Rappresentanza dei datori di lavoro

Swissport International SA - Genève

Organi paritetici

Fondo

Fonds social, géré par l'Association du Fonds Social Swissport - Genève (collaborateur & employeur versent paritairement 0.025% du salaire mensuel brut (indemnités exclues))

Article 12.3

Partecipazione

Congedo per partecipare alle attività sindacali

Exercice de fonctions publiques:
L’employeur assure le droit à l’exercice d’une fonction officielle sous forme de congé payé. Ce congé est déterminé en fonction des nécessités. Il doit s’agir d’une obligation légale, et non facultative. Pendant une année civile, le congé peut s’élever jusqu’au triple des heures hebdomadaires de travail stipulées par contrat.

Activité dans une association du personnel:
- Président-e du syndicat ayant adhéré à la présente CCT: 20 jours de congé payé par année
- Autres membres de syndicats qui négocient la CCT: temps nécessaire
- Chaque syndicat bénéficie d’un quota annuel de 40 heures de décharge permettant aux délégués d’assumer leur mandat.
- Président et délégués syndicaux s’engagent à adresser leur demande de décharge avant la publication des plans de travail. Les demandes seront accordées en fonction des besoins du service. Il en va de même pour les membres de la Commission du Personnel.

Articles 4.8 et 4.9

Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)

Droit de participation:
- Principe: les collaborateurs ainsi que tous les représentants du personnel mentionnés dans la CCT ont le droit d'être informés en temps utile de tous les processus importants qui les concernent, que ce soit en relation avec l'exercice de leur travail ou avec la politique d'entreprise.

Commission du personnel (CP):
L'élection, les tâches et les compétences sonst fixés dans un règlement particulier.

Articles 1.7 et 10

Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale

La liberté de coalition est assurée.
L'affiliation ou la non affiliation à un syndicat signataire de la présente CCT ne doit porter préjudice à aucun collaborateur, ni de la part de l'employeur, ni de celle des autres collaborateurs.

Article 1.5

Misure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoro

Détachement hors du lieu de service et/ou de la zone de service habituels:
Pour des besoins d'exploitation ou des raisons économiques, le collaborateur peut être transféré ou affecté à une tâche correspondant à ses capacités ou à sa formation, mais qui ne fait pas partie de ses obligations normales contractuelles. De telles mesures doivent être prises, en principe, d'entente avec le collaborateur.

Comportement durant les périodes de rigueur économique:
- Principe: Des réductions du travail dans une forte proportion seront discutées au préalable avec les parties contractantes et la CP.
- Des objectifs de référence du plan social sont fixés.
- Il existe un fonds social.

Articles 2.3 et 12

Disciplina sui conflitti

Procedura di conciliazione

EchlonInstitution responsable
1er échelonParties contractantes
2e échelonChambre des relations collectives de travail de Genève (CRCT)

Article 1.4

Obbligo della pace

Les parties s’engagent à respecter la paix du travail sur toutes les questions réglées dans la présente convention.

Article 1.4

Documenti e link  inizio pagina
» Accord relatif aux CCT pour le personnel de Swissport Genève 2015 (818 KB, PDF)
» CCT Swissport Genève 2012: Personnel avec salaire mensuel (409 KB, PDF)

Esportazione inizio pagina
» Documento PDF
» Scarica file Excel
 

    Al momento il suo elenco dei preferiti non contiene alcuna versione di CCL.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.5)