CCT neuchâteloise du commerce de détail
Avvertenza
Tale versione non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.
Versione del CCL
Contratto collettivo di lavoro : 01.04.2014 - 31.12.2016
Conferimento dell’obbligatorietà generale: 01.04.2014 - 31.12.2016
Criterio di selezione
(51
su
51)
Condizioni di lavoro
Contributi | Fondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento | |
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina
Panoramica del CCLDati di baseTipo di CCLCantonaleRamo professionaleCommerce de détail (incl. Grands magasins)Responsabile del CCLDavid TaillardNumero di occupati assoggettati3'300 (2016), 7'000 (2014)Numero di aziende assoggettate500 (2016)Campi di applicazioneCampo d'applicazione geograficoS'applique sur le territoire de la République et Canton de Neuchâtel, indépendamment de l’implantation du siège social. Article 2Campo d'applicazione aziendaleS’applique à tous les employeurs ayant au moins deux employé-e-s plein temps exploitant une entreprise de commerce de détail, sur le territoire de la République et Canton de Neuchâtel, indépendamment de l’implantation du siège social On entend par commerce de détail, tous les magasins ou locaux sur rue ou à l’étage, munis ou non de vitrines, accessibles à la clientèle, qu’une entreprise commerciale ou artisanale utilise, même occasionnellement ou partiellement, pour la vente aux consommateurs. Les employeurs qui sont déjà soumis à une convention collective de travail dont les conditions de travail sont dans l’ensemble équivalentes ou meilleures que celles de la présente CCT doivent être exclus de son champ d’application. Ne sont pas soumises : a) les entreprises soumises à la CCT de la boucherie-charcuterie suisse ; b) les entreprises de pain, pâtisserie et confiserie soumises à la CCT de la boulangerie-pâtisserie confiserie artisanale suisse ; c) les entreprises hors magasin, sur éventaires ou marchés (code NOGA 478) ; d) les entreprises de carburants en magasin spécialisé (code NOGA 4730). Article 2Campo d'applicazione personaleSont soumis tous les employé-e-s de la branche, mensualisés ou rémunérés à l’heure, travaillant à temps plein ou partiel avec des rapports de travail de durée déterminée ou indéterminée, à l’exception de l’employeur, de sa famille (conjoint et enfants), du personnel administratif, des cadres dirigeants et des apprentis. Article 3Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generaleS'applique à tout le territoire de la République et Canton de Neuchâtel Article 2: arrêté étendant le champ d'applicationCampo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generaleLes clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre: a) d'une part, les employeurs ayant au moins deux employé-e-s plein temps et exploitant une entreprise de commerce de détail sur le territoire du canton de Neuchâtel, indépendamment de l’implantation du siège social; on entend par commerce de détail tous les magasins ou locaux sur rue ou à l’étage, munis ou non de vitrines, accessibles à la clientèle, qu’une entreprise commerciale ou artisanale utilise, même occasionnellement ou partiellement, pour la vente aux consommateurs; l'extension ne s'applique pas aux employeurs qui sont déjà soumis à une convention collective de travail dont les conditions de travail sont dans l’ensemble équivalentes ou meilleures que celles de la présente CCT; ne sont pas soumis à la convention collective: - les entreprises soumises à la CCT de la boucherie-charcuterie suisse; - les entreprises de pain, pâtisserie et confiserie soumises à la CCT de la boulangerie-pâtisserie confiserie artisanale suisse; - les entreprises hors magasin, sur éventaires ou marchés (code NOGA 478); - les entreprises de carburants en magasin spécialisé (code NOGA 4730). b) d'autre part, tous les travailleurs occupés auprès des employeurs précités, mensualisés ou rémunérés à l’heure, travaillant à temps plein ou partiel avec des rapports de travail de durée déterminée ou indéterminée, à l’exception de l’employeur, de sa famille (conjoint et enfants), du personnel administratif, des cadres dirigeants et des apprentis. Les dispositions étendues de la convention relatives aux conditions minimales de travail et de salaire sont également applicables aux employeurs ayant leur siège en Suisse, mais à l'extérieur du canton de Neuchâtel, ainsi qu'à leurs employé(e)s, pour autant qu'ils exécutent un travail dans le canton de Neuchâtel. La commission paritaire de la convention est compétente pour effectuer le contrôle de ces dispositions étendues. Article 2: arrêté étendant le champ d'applicationCampo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generaleLes clauses étendues s'appliquent aux rapports de travail entre: a) d'une part, les employeurs ayant au moins deux employé-e-s plein temps et exploitant une entreprise de commerce de détail sur le territoire du canton de Neuchâtel, indépendamment de l’implantation du siège social; on entend par commerce de détail tous les magasins ou locaux sur rue ou à l’étage, munis ou non de vitrines, accessibles à la clientèle, qu’une entreprise commerciale ou artisanale utilise, même occasionnellement ou partiellement, pour la vente aux consommateurs; l'extension ne s'applique pas aux employeurs qui sont déjà soumis à une convention collective de travail dont les conditions de travail sont dans l’ensemble équivalentes ou meilleures que celles de la présente CCT; ne sont pas soumis à la convention collective: - les entreprises soumises à la CCT de la boucherie-charcuterie suisse; - les entreprises de pain, pâtisserie et confiserie soumises à la CCT de la boulangerie-pâtisserie confiserie artisanale suisse; - les entreprises hors magasin, sur éventaires ou marchés (code NOGA 478); - les entreprises de carburants en magasin spécialisé (code NOGA 4730). b) d'autre part, tous les travailleurs occupés auprès des employeurs précités, mensualisés ou rémunérés à l’heure, travaillant à temps plein ou partiel avec des rapports de travail de durée déterminée ou indéterminée, à l’exception de l’employeur, de sa famille (conjoint et enfants), du personnel administratif, des cadres dirigeants et des apprentis. Les dispositions étendues de la convention relatives aux conditions minimales de travail et de salaire sont également applicables aux employeurs ayant leur siège en Suisse, mais à l'extérieur du canton de Neuchâtel, ainsi qu'à leurs employé(e)s, pour autant qu'ils exécutent un travail dans le canton de Neuchâtel. La commission paritaire de la convention est compétente pour effectuer le contrôle de ces dispositions étendues. Article 2: arrêté étendant le champ d'applicationDurata della convenzione Proroga contrattuale automatica / clausola di prorogaA l’issue de cette période et sauf dénonciation par l'une des parties patronale ou syndicale, elle est reconduite tacitement pour une année et ainsi de suite d'année en année. Elle peut être dénoncée pour son échéance par lettre signature moyennant un préavis de six mois pour la fin de l’année d’échéance. Article 39InformazioniInformazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione pariteticaUnia Neuchâtel: David Taillard 032 729 30 25 david.taillard@unia.chCondizioni di lavoroSalario e componenti salarialiSalari / salari minimiCatégorie salariale | Type d'établissement | annuel | x13 | x12 | à l'heure |
---|
I: Sans formation professionnelle | Petits | CHF 41'600.- | CHF 3'200.- | CHF 3'467.- | CHF 19.- | | Moyens | CHF 44'200.- | CHF 3'400.- | CHF 3'683.- | CHF 20.20 | II: CFC ou pas de CFC mais 3 ans d'expérience dans la branche | Petits | CHF 45'500.- | CHF 3'500.- | CHF 3'792.- | CHF 20.80 | | Moyens | CHF 48'100.- | CHF 3'700.- | CHF 4'008.- | CHF 22.- | III: CFC et 5 ans d'expérience dans la branche | Petits | CHF 45'500.- | CHF 3'500.- | CHF 3'792.- | CHF 20.80 | | Moyens | CHF 50'050.- | CHF 3'850.- | CHF 4'171.- | CHF 22.90 | Définitions: Petits établissements: magasins qui emploient dans le canton ou en Suisse, outre l’employeur, sa famille (conjoint et enfants) et les apprenti-e-s, au maximum 10 postes équivalents plein temps. Moyens établissements: magasins qui emploient dans le canton, ou en Suisse, plus de 10 postes équivalents plein temps. Situations acquises Lors de l’entrée en vigueur de la CCT (1.4.2014), les conditions de salaire et de travail supérieures aux dispositions prévues par la CCT restent acquises à l’employé.
Articles 4, 15 et 36; annexe 1Aumento salarialePour information: L'adaption des salaires à l'IPC est négociée chaque année sur la bas de l'IPC du mois de juin de l'année en cours.
Article 15.2Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizioAucune disposition plus contraignante que le minimum légalAssegni per i figliL’employeur verse à l’employé-e les allocations pour enfants fixées par la législation sur les allocations familiales à moins que celles-ci ne soient versées au conjoint.
Article 31Supplementi salarialiLavoro straordinario / ore supplementariSont considérées comme heures supplémentaires les heures qui dépassent la durée hebdomadaire de travail prévue dans le contrat individuel de travail. Elles sont compensées par des congés d’égale durée qui doivent être pris avant la fin des mois de mai ou de novembre. Si leur compensation en congé est impossible, elles sont rétribuées, à ces mêmes échéances, à 125%. Heures supplémentaires lors du service de garde officiel des pharmacies : heures compensées en congés regroupés sans majoration ou payées avec une majoration de 25%. Articles 11 et 12Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro seraleTravail lors des nocturnes (ouvertures possibles au-delà de l’horaire normal prévu par la loi): indemnité de repas de CHF 25.-- (si l'employeur organise une collation à ses frais: CHF 15.--) Travail du dimanche: majoration de salaire de 50% + indemnité de repas de CHF 25.-- (si l'employeur organise une collation à ses frais: CHF 15.--) Le travail effectué le dimanche par un travailleur n'effectuant pas plus de 6 dimanches par année civile donne droit à une majoration du salaire de 50%.
Articles 4, 13 et 14Rimborso speseTravail lors des nocturnes et du dimanche: indemnité de repas de CHF 25.-- (si l'employeur organise une collation à ses frais: CHF 15.--) Article 12 et 13Orario di lavoro e giorni liberiOrario di lavoro42 heures au maximum Samedis de congé: A l’exclusion de ceux qui travaillent exclusivement le samedi, les employé-e-s ont droit à des samedis de congé définis selon leur taux d’occupation:
Taux d’occupation | Nombre de samedi de congé/an |
---|
100% | 10 | 90% | 9 | 80% | 8 | 70% | 7 | 60% | 6 | 50% | 5 | 40% | 4 | 30% | 3 | 20% | 2 | 10% | 1 | Les semaines où les employé-e-s n’ont pas congé le samedi, ils ont droit au minimum à un demi jour de congé par semaine en plus du dimanche (soit un matin de 6h à 14h ou un après-midi de 12h à 20h).
Articles 9 et 19; Annexe 2VacanzePetits établissements: 4 semaines (8.33%) Moyens établissements: 5 semaines (10.64%) Jusqu'à 20 ans révolus: 5 semaines (10.64%)
Définitions: Petits établissements: magasins qui emploient dans le canton ou en Suisse, outre l’employeur, sa famille (conjoint et enfants) et les apprenti-e-s, au maximum 10 postes équivalents plein temps. Moyens établissements: magasins qui emploient dans le canton, ou en Suisse, plus de 10 postes équivalents plein temps. Articles 4 & 16Giorni di congedo retribuiti (assenze)Congé | Jours payés |
---|
Mariage/partenariat enregistré | 2 jours | Naissance (pour les pères) | 1 jour | Décès (mari, femme, concubin, partenariat enregistré, enfants) | 3 jours | Autres décès dans la famille | 1 jour | Déménagement | 1 jour/an | Recrutement/Inspections militaires | le temps nécessaire | Hormis la naissance, ces congés doivent être pris au moment de l’événement. L’employeur doit, sur présentation d’un certificat médical, donner congé à l’employé-e ayant des responsabilités familiales, pour le temps nécessaire à la garde d’un enfant malade, jusqu’à concurrence de trois jours et par cas de maladie.
Articles 20 & 21Giorni festivi retribuitiJours fériés : 1er janvier, 2 janvier si le 1er janvier tombe sur un dimanche, 1er mars, Vendredi-Saint, 1er mai, Ascension, 1er août
, Noël et 26 décembre si Noël tombe sur un dimanche. Les jours fériés qui tombent durant une période de vacances ne sont pas décomptés comme jours de vacances. Jours fermés : Lundi de Pâques, lundi de Pentecôte et lundi du Jeûne fédéral. Les employé-e-s qui travaillent l’un de ces jours, alors que l’entreprise est fermée, ont droit à un congé de durée équivalente. Articles 17 et 18Indennità per perdita di guadagnoMalattia / infortunioMaladie: Assurance maladie perte de gain: après la période d'essai et dès le 3ème jour d'absence, le salaire est garanti par l'employeur à 80% durant 720 jours. Pendant la période d’essai et durant le délai d’attente de deux jours après le temps d’essai, aucune indemnité n’est versée par l’employeur. En cas de souscription d’une assurance maladie perte de gain, les primes d’assurances peuvent être prises en charge de manière paritaire entre l’employeur et l’employé-e. Ce dernier paie au maximum la moitié de la prime. A défaut, l’employeur assume lui-même le salaire. Accidents: Les employé-e-s sont assurés contre les risques d'accidents professionnels et non professionnels conformément à la Loi fédérale sur l’assurance-accident (LAA). L’affiliation est obligatoire. La cotisation pour les accidents professionnels est à la charge de l’employeur alors que celle pour les accidents non professionnels est à la charge de l’employé-e.
Articles 32 et 33Congedo maternità / paternità / parentaleGrossesse et maternité Les absences inhérentes à la grossesse qui font l’objet d’un certificat médical d’incapacité de travail sont assimilées à la maladie. Toutes les employées ont droit à un congé maternité payé à condition qu’elles aient été assurées obligatoirement au sens de la LAVS pendant les 9 mois précédant l’accouchement, qu’elles aient exercé une activité lucrative durant au moins 5 mois au cours de cette période et qu’elles soient encore liées à un contrat de travail valable au moment de l’accouchement. Le droit commence le jour de la naissance d’un enfant viable et cesse au plus tard au bout de 14 semaines ou 98 jours. Une reprise de l’activité lucrative met fin au droit même si la reprise du travail n’est que partielle.
Pendant le congé maternité, l’employée continue de percevoir son salaire, soit à 100% pendant 14 semaines, soit à 80% pendant 16 semaines, les allocations sont dès lors acquises à l’employeur. Congé paternité: 1 jour Articles 20 et 34Servizio militare / civile / di protezione civileAprès le temps d’essai, les allocations pour perte de gain aux militaires et aux personnes qui effectuent un service de protection civile ou un service civil, sont complétées par l’employeur pendant une durée limitée (échelle bernoise) afin de couvrir le 80% du salaire. Article 35Protezione del lavoro / contro la discriminazioneDisposizioni antidiscriminazioneL’employeur et ses employé-e-s s’engagent à maintenir une ambiance de travail respectant l’intégrité et la personnalité de chacun. L’employeur prendra toutes les dispositions nécessaires pour faire cesser tout comportement contraire à ce principe. Article 22Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessualiGarde enfant malade: L'employeur paie par année 3 jours de congé au maximum. Article 21DisdettaTermine di preavvisoAnnées de service | Délai de congé |
---|
Pendant le temps d'essai (3 mois) | 7 jours | Durant la 1ère année de service | 1 mois | De la 2ème à la 9ème année de service | 2 mois | Dès la 10ème année de service | 3 mois | Articles 7 et 8Protezione contro il licenziamentoAucune disposition plus contraignante que le minimum légalPartenariato socialeParti contraentiRappresentanza dei lavoratoriSyndicat UniaRappresentanza dei datori di lavoroFédération neuchâteloise du commerce indépendant de détail (FNCID) Groupement neuchâtelois des grands magasins (GNGM) Groupement neuchâtelois des opticiens (ONP) Ordre neuchâtelois des pharmaciens (ONP)Organi pariteticiOrgani d'esecuzioneIl est institué une Commission paritaire qui est composée de maximum six membres, représentant à part égale les employeurs et les employé-e-s. Un bureau peut être constitué et des suppléants peuvent être nommés. Elle se réunit à la demande d’une des parties mais au moins tous les trois mois. La présidence et le secrétariat sont assurés chaque année à tour de rôle par un représentant des employés et un représentant des employeurs. Les décisions sont prises à l’unanimité.
Tâches et compétences de la commission paritaire: - examine toute question relative à l’interprétation et à l’application de la CCT - effectue, en tout temps, des contrôles d’application de la CCT. Dans ce cas, l’employeur est tenu de fournir tous les documents et les informations utiles à la commission dans les délais impartis. Elle se prononce sur les peines conventionnelles et sur la mise à charge des frais de contrôle - encaisse et recouvre les peines conventionnelles, au besoin par voie judiciaire - intervient, sur requête commune des parties, comme organe de conciliation lors de différends individuels ou collectifs Articles 23, 24 & 26PartecipazioneCongedo per partecipare alle attività sindacaliAucune disposition plus contraignante que le minimum légalDisposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalDisposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personaleAucune disposition plus contraignante que le minimum légalMisure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoroAucune disposition plus contraignante que le minimum légalDisciplina sui conflittiProcedura di conciliazioneEchelon | Institution responsable |
---|
1er niveau | Commission paritaire | 2ème niveau | Instance arbitrale cantonale de recours pour les décisions de la commission paritaire | 3ème niveau | Tribunal cantonal neuchâtelois | Article 24, 27 et 28Obbligo della paceLes partenaires sociaux s’engagent à intervenir auprès de leurs membres pour l’observation des dispositions de la présente CCT et à préserver la paix du travail.
Article 5
» Decreto del Consiglio federale che conferisce obbligatorietà generale» CCT neuchâteloise du commerce de détail 2014 (2813 KB, PDF)
» Documento PDF
» Scarica file Excel
|
|
|