CCT Groupe Magro SA
Questa versione del CCL non è più (oppure ancora non è) in vigore (cfr. fine della durata del CCL).
Questo CCL non é stato rinnovato e pertanto non é più in vigore, oppure nel frattempo é stato sostituito da un altro CCL.
Avvertenza
Tale versione non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.
Versione del CCL
Sceglierne uno
En avril 2013: faillite du groupe Magro Casino
La CCT s'applique au Groupe Magro SA (CCT d'entreprise).
Criterio di selezione
(51
su
51)
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina
Panoramica del CCLDati di baseTipo di CCLCCT d'entrepriseRamo professionaleCommerce de détail (incl. Grands magasins)Responsabile del CCLFrancine Zufferey Molina / Catherine Laubscher ParatteNumero di occupati assoggettatienv. 350 (2011)Campi di applicazioneInformazioni sintetiche sul campo d'applicazioneEn avril 2013: faillite du groupe Magro CasinoCampo d'applicazione geograficoS'applique au Groupe Magro SA (CCT d'entreprise).Campo d'applicazione aziendaleS'applique au Groupe Magro SA (CCT d'entreprise).Campo d'applicazione personaleS'applique aux rapports de travail conclus avec les collaborateurs et collaboratrices titulaires d’un contrat de travail à durée indéterminée ou déterminée supérieure à 3 mois. La CCT s’applique aux cadres sauf convention(s) particulière(s) figurant dans le contrat de travail du cadre. a) personnel de l'entreprise à plein temps ou à temps partiel, b) personnel à temps partiel avec horaires fixes ou variables, sous réserve des dispositions en matière d'assurance accidents non-professionnels notamment; c) aux apprenti-e-s et jeunes gens en formation; d) au personnel de remplacement à contrat de durée déterminée dont la durée est supérieure à trois mois. Le personnel au titre d’une fonction de boucher(e) et/ou de charcutier(e) est soumis à des conditions particulières pour certaines dispositions de la CCT. Le personnel roulant est soumis à la CCT sauf pour les dispositions figurant dans l’ordonnance fédérale sur les chauffeurs (OTR1). Article 1Durata della convenzione Proroga contrattuale automatica / clausola di prorogaEn avril 2013: faillite du groupe Magro Casino Chacune des parties contractantes peut résilier la présente convention pour la fin d'une année civile moyennant respect d'un délai de résiliation de 6 mois, mais pour la première fois au 31 décembre 2007. Article 50InformazioniInformazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione pariteticaUnia: Francine Zufferey Molina et Catherine Laubscher Paratte 027 455 15 17 francine.zufferey@unia.chCondizioni di lavoroSalario e componenti salarialiSalari / salari minimiSalaires minimums pour 2011: Catégorie de personnel | Salaire mensuel |
---|
Travailleurs détenteurs qui n'ont pas de CFC de commerce | CHF 3'450.-- | Travailleurs détenteur d'un CFC de commerce | CHF 3'600.-- | Salaires des chauffeurs: Il est fait référence aux documents édités par l'Association des Transporteurs Professionnels du Valais Romand; l'entreprise s'engage à appliquer les salaires minimums édités annuellement par cet organisme. Adaptation salariale résultant du passage à l'horaire hebdomadaire des chauffeurs de 46h s'effectuera proportionnellement au salaire contractuel du chauffeur et au minimum pour le montant du salaire minimum édité par l'ASTAG. Article 32.2; annexe 1Aumento salariale2011: Augmentation de 0.20%. Pour information: Adaptation annuelle des salaires (au 1er janvier), calculée en fonction de l'indice des prix à la consommation (indice du mois d'octobre précédant). Hors renchérissement: Négociation annuelle entre les partenaires contractuels pour définir la politique salariale, en tenant compte de la bonne marche de l'entreprise. Article 32.3; annexe 3Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizioUn 13ème salaire est attribué à tout le personnel dont l'entrée en service date plus de 6 mois. Primes de fidélité (hors bouchers/charcutiers), pour une activité à 100%: de CHF 700.-- (5 ans de service) jusqu'à CHF 5'000.-- (50 ans de service). Primes de fidélité (annuelles; bouchers/charcutiers): CHF 200.-- (après 5-6 ans de service) jusqu'à CHF 1'200.-- (après 25 et plus ans de service). Article 34.1, 36 et 37Assegni per i figliVersées conformément aux dispositions légales. Le lieu d'activité, respectivement le canton, est déterminant. Article 33.1Supplementi salarialiLavoro straordinario / ore supplementariSeront compensées en temps d'égale durée dans un délai de 4 mois. Subsidiairement elles peuvent être payées avec un supplément de 25%. Les heures supplémentaires ne doivent pas excéder 170h/année. Article 22Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro seraleEn cas de besoin dûment établi, l'autorité cantonale peut autoriser temporairement le travail de dimanche. Les travailleurs ne peuvent être affectés à ce travail que s'ils y consentent. Supplément de salaire en temps ou en argent d'au moins 50%. Commerces de fleurs soumis à une réglementation légale pariculière, lorsque l'ouverture peut être autorisée certains jours fériés ou dimanches, le salaire est dû sans la majoration de 50%. Article 22.6+7Lavoro a turni / servizio di picchettoAucune disposition plus contraignante que le minimum légalRimborso speseDécompte avec justificatifs. Chauffeurs: Indemnités foraitaires mensuelles au titre de l'utilisation du téléphone portable, des frais de petit déjeuner, des frais de déplacement. Article 23.1; annexe 1Altri supplementiAucune disposition plus contraignante que le minimum légalOrario di lavoro e giorni liberiOrario di lavoro41h/semaine (chauffeurs: 46h, selon l'Ordonnance fédérale sur les chauffeurs) La semaine useuelle de travail comporte 5 jours. Toutefois, si un événement imprévu le justifie, le personnel peut être occupé durant 6 jours par semaine pendant 4 semaines de suite au maximum. La compensation des jours de congé non obtenus doit être accordée immédiatement après la fin de la 4ème semaine. Si cette compensation n'est pas accordée dans ce délai: supplément en argent ou en temps de 50%. Article 21VacanzeCatégorie d'âge | Vacances |
---|
Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus, apprentis | 6 semaines | Dès 20 ans révolus | 5 semaines | Dès 50 ans révolus ou dès la 21ème année de service | 6 semaines | Dès 60 ans révolus ou dès la 31ème année de service | 7 semaines | Article 25Giorni di congedo retribuiti (assenze)Occasion | Jours payés |
---|
Propre mariage ou partenariat enregistré | 2 jours | Mariage de proches parents | 1 jour | Naissance d'un enfant | 1 semaine (congé de paternité; au plus tard dans les 3 mois suivant la naissance de l’enfant) | Décès de son conjoint ou du partenaire vivant en ménage commun, de ses propres enfants et de ses parents | 3 jours | Décès de ses beaux-partents, beau-fils, belle-fille, frère, soeur, petits-enfants | 2 jours | Décès de l'un des grands-parents | 1 jour | Inspection militaire, restitution de l'équipement militaire, recrutement | 1 jour | Déménagement du propre appartement, au max. 1x/année | 1 jour | Article 30.1Giorni festivi retribuitiLes jours fériés coïcidant avec le jour de congé hebdomadaire de la collaboratrice ou du coolaborateur seront compensés proportionnellement à son taux d'activité. Si un jour férié tombe un jour de semaine entre le lundi et le vendredi, la durée de travail hebdomadaire ordinaire est réduite d'autant. Dans les secteurs où l'on travaille régulièrement le samedi, cette disposition s'applique aussi lorsque le jour férié tombe un samedi. Article 29Congedo di formazione5 jours/an pour les apprentis et au personnel qui se prépare aux examens de fin d'apprentissage. 1 jour/an pour se perfectionner au niveau professionnel. L'employé peut demander à l'employeur de prendre financièrement en charge tout ou une partie d'une formation professionnel ou personnel. En cas d'acceptation, une convention sera alors conclue et détermine à quelles conditions la formation sera prise en charge et ce de cas en cas. Article 9Indennità per perdita di guadagnoMalattia / infortunioMaladie: Assurance perte de gain, 90% du salaire brut, durant 730 jours dans une période de 900 jours (les 2 premiers jours: 100%). Une partie des cotisations est mise à la charge du collaborateur/de la collaboratrice. Accident: Les 2 premiers jours: 100%, 3ème au 31ème jour: 90%, dès le 31ème jour: 100% du salaire brut. Primes: Assurance accidents professionnels à la charge de l'employeur, assurance accidents non professionnels à la charge de l'employé. Articles 39 et 40Congedo maternità / paternità / parentalePour collaboratrices ayant plus d'une année de service: 16 semaines indemnisées à 100% Congé paternité: 1 semaine pour les collaborateurs ayant plus d'une année de service (au plus tard dans les 3 mois suivant la naissance de l’enfant), sinon 2 jours. Articles 30.1 et 41.2Servizio militare / civile / di protezione civileType de service | en % du salaire |
---|
Cours de répétition, service de protection civile, service civil jusqu'à 4 semaines par année civile | 100% | Ecole des recrues, services d'avancement | 80%, selon le principe de l'échelle bernoise |
Le versement du salaire dans les cas indiqués ci-dessus n'intervient qu'à la condition sine qua non qu'après le service, le collaborateur poursuive les rapports de travail: - pendant au moins 6 mois après l'école de recrue ou un service d'avancement; - pendant au moins 12 mois après les cours de répétition, service de protection civile et service civil. Article 43Regolamentazioni in materia di pensionamento / pensionamento anticipatoAucune disposition plus contraignante que le minimum légalContributiFondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamentoContribution de solidarité: CHF 8.--/mois pour les personnes à moins de 80% CHF 10.--/mois pour les personnes à 80% et plus CHF 4.--/mois = contribution de l'entreprise par collaborateur/collaboratrice Article 3.1+2Protezione del lavoro / contro la discriminazioneDisposizioni antidiscriminazioneL’entreprise veille à ce que soit entretenu un climat de respect mutuel et de tolérance entre collaboratrices et collaborateurs visant à empêcher tout préjudice ou discrimination pour des raisons dues au sexe, à l’âge, à l’origine, à la race, à l’orientation sexuelle, à la langue, à la position sociale, au mode de vie, aux convictions religieuses, philosophiques ou politiques des collaboratrices et collaborateurs. Elle établit un esprit de communication ouvert et libre qui permette d’éviter le mobbing. On entend par mobbing le développement, sur les lieux de travail, d’un conflit où certaines personnes sont poussées à bout par des collégues et/ou des supérieurs, de façon tenace et sur une longue période. Article 8.5Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessualiL'entreprise ne peut discriminer le personnel à raison du sexe, soit directement soit indirectement, notamment en se fondant sur son état civil ou sa situation familiale ou, s'agissant de collaboratrices, de leur grossesse. L'interdiction de toute discrimination s'applique notamment à l'embauche, à l'attribution des tâches, à l'aménagement des conditions de travail, à la rémunération, à la formation et au perfectionnement professionnels, à la promotion et à la résiliation des rapports de travail.Ne constituent pas une discrimination les mesures appropriées visant à promouvoir dans les faits l'égalité entre femmes et hommes. L’entreprise s’engage à empêcher le harcèlement sexuel sur les lieux de travail. Par harcèlement sexuel, on entend tout acte ayant trait au sexe et qui n’est pas désiré par l’une des personnes en cause. Articles 7 et 8.5Sicurezza sul lavoro / protezione della saluteAucune disposition plus contraignante que le minimum légalApprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'etàSubordination CCT: Les apprentis sont soumis à la CCT. Vacances (droit protégé par la loi): - Vacances employé-e-s < 20 ans révolus et apprentis: 6 semaines - Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation Articles 1.2 et 25; CO 329a+eDisdettaTermine di preavvisoAnnée de travail | Délai de congé |
---|
Période d'essai (3 mois) | 7 jours | 1ère année de service | 1 mois | 2ème - 9ème année de service | 2 mois | Dès la 10ème année de service | 3 mois | Article 6.1Partenariato socialeParti contraentiRappresentanza dei lavoratoriSyndicat Unia Société suisse des employés de commerce (SEC Suisse) Association Suisse du Personnel de Boucherie (ASPB)Rappresentanza dei datori di lavoroGroupe Magro SAOrgani pariteticiOrgani d'esecuzioneLa commission paritaire se compose de 8 membres : 2 personnes représentant l’entreprise, 2 représentants pour le Syndicat UNIA, 1 représentant pour la SEC Suisse et 1 représentant pour l’ASPB. La commission paritaire a notamment pour tâches : a) de promouvoir la collaboration entre les parties contractantes; b) d'apporter les modifications souhaitables à la présente convention collective de travail; c) d'édicter tous les règlements qu'elle jugera nécessaires à son fonctionnement; d) d'effectuer les contrôles relatifs à l'application de la convention; e) d’examiner tous conflits individuels ou collectifs non résolus par entente directe des intéressés et leur donner une solution. Articles 2FondoAucune disposition plus contraignante que le minimum légalPartecipazioneCongedo per partecipare alle attività sindacaliAucune disposition plus contraignante que le minimum légalDisposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalDisposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personaleAucune disposition plus contraignante que le minimum légalMisure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoroAucune disposition plus contraignante que le minimum légalDisciplina sui conflittiProcedura di conciliazioneNiveau | Institution responsable |
---|
1er degré | Commission paritaire | 2er degré | Tribunal arbitral (composé d'un arbitre désigné par les deux parties) | Article 2Obbligo della paceAucune disposition plus contraignante que le minimum légalCauzioneAucune disposition plus contraignante que le minimum légal
» CCT Casino Magro 2006 (235 KB, PDF)» Salaires 2011 Casino Magro (17 KB, PDF)
» Documento PDF
» Scarica file Excel
|
|
|