Servizio-CCL.ch
Servizio-CCL.ch Logo Unia

Contratto Unia GAV fenaco

Avvertenza

Tale versione non non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.

Versione del CCL

Contratto collettivo di lavoro : dal 01.01.2013
Conferimento dell’obbligatorietà generale: (nessun dato)

Criterio di selezione (51 su 51)

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCLRamo professionaleResponsabile del CCLNumero di occupati assoggettatiNumero di aziende assoggettate

Campi di applicazione

Informazioni sintetiche sul campo d'applicazioneCampo d'applicazione geograficoCampo d'applicazione aziendaleCampo d'applicazione personaleCampo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga 

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica 
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCL

Firmenvertrag

Ramo professionale

Lebens- und Genussmittelindustrie

Responsabile del CCL

Teresa Matteo

Numero di occupati assoggettati

4'247 (davon 1'710 Frauen; 2014); 3'800 (2012)

Campi di applicazione

Campo d'applicazione geografico

Firmenvertrag

Campo d'applicazione aziendale

Gilt für folgende Firmen:
AGROLA AG; EiCO, Bern und Märstetten; fenaco; frigemo; Futtermittel (Meliofeed AG, UFA AG, Ufamed AG); Gourmador, Zollikofen; LANDI AG; LANDI Shops OS und ArcJura SA; Landi Schweiz; RAMSEIER Suisse AG; TRAVECO Transporte AG; UFAG Laboratorien AG; Weingruppe (Garnier SA, VOLG Weinkellereien AG)

Artikel 2.1; Anhang

Campo d'applicazione personale

Gilt für alle MitarbeiterInnen im Monats- und Stundenlohn mit unbefristetem Arbeitsvertrag.
Für Kader- und Aussendienstmitarbeitende, sowie Mitarbeitende in landiwrtschaftlichen Betrieben, können einzelne Regelungen ergänzt oder ausser Kraft gesetzt werden.

Artikel 2.2

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga

Wird der GAV nicht 6 Monate vor Ablauf von einer Sozialpartnerin gekündigt, erneuert er sich stillschweigend jeweils um ein weiteres Jahr.

Artikel 47.1

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica

Unia:
Teresa Matteo
031 350 24 14
teresa.matteo@unia.ch

Condizioni di lavoro

Salario e componenti salariali

Salari / salari minimi

Die individuelle Lohnfestsetzung erfolgt unter Berücksichtigung von Anforderungen und Leistungen am Arbeitspaltz und den Gepflogenheiten der Branche.

Artikel 35

Aumento salariale

2017:
Individuelle Lohnerhöhung um 0.5% der Gesamtlohnsumme

2016:
Individuelle Lohnerhöhung um 0.5%

2014:
Individuelle Lohnerhöhung um 0.8%

2013:
Individuelle Lohnerhöhungen

Zur Information:
Über die Lohngestaltung finden jährliche Verhandlungen zwischen den Sozialpartnern statt.

Artikel 35 und Verhandlungsergebnis Lohnrunde 2017

Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizio

13. Monatslohn

Artikel 23

Assegni per i figli

Gemäss kantonalen Bestimmungen und Ansätzen am Arbeitsort der MitarbeiterInnen.

Artikel 34

Supplementi salariali

Lavoro straordinario / ore supplementari

Überstunden = Stunden, die die Normalarbeitszeit übersteigen. Kompensation durch Freizeit gleicher Dauer, ausnahmsweise 25% Lohnzuschlag.

Artikel 13

Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale

ArbeitsartZuschlag
Nachtarbeit 23:00 - 06:00 Uhr:
- Dauernde oder regelmässig wiederkehrende Nachtarbeit von mehr als 25 Nächten/Jahr10% Zeitzuschlag
- Vorübergehende Nachtarbeit von bis zu 25 Nächten/Jahrmind. 25% Lohnzuschlag
Sonntags-/FeiertagsarbeitLohn- oder Zeitzuschlag von mindestens 50%

Artikel 14 und 15

Lavoro a turni / servizio di picchetto

Branchenspezifische Schichtreglemente

Artikel 16 und 17

Rimborso spese

Spesenreglement

Artikel 25

Altri supplementi

Überall, wo der Charakter des Arbeitseinsatzes die Verwendung von Berufskleidern und PSA bedingt, haben die Mitarbeitenden einen Anspruch auf unentgeltliche Benützung oder auf Vergütung der Kosten.

Dienstaltersgeschenke:
DJVariante 1Variante 2Variante 3
5CHF 500.--
101/4 Monatslohn5 Ferientage1/8 Monatslohn und 2.5 Ferientage
151/2 Monatslohn10 Ferientage1/4 Monatslohn und 5 Ferientage
203/4 Monatslohn15 Ferientage3/8 Monatslohn und 7.5 Ferientage
251 Monatslohn20 Ferientage1/2 Monatslohn und 10 Ferientage

Artikel 24 und 26

Orario di lavoro e giorni liberi

Orario di lavoro

Die durchschnittlichen wöchentlichen Höchstarbeitszeiten (Art. 11.1.) sind in den Einzelarbeitsverträgen gemäss untenstehenden Angaben geregelt. Von den GAV-Regelungen abweichende Sonntagszuschläge (Art. 14.) und Nachtzuschläge (Art. 15.3.) sind in der rechten Spalte aufgeführt.

Branchen und FirmenStd/WoZuschlag So/Na
AGROLA AG42
Chauffeure der fenaco-Gruppe die der ARV 1 und 2 unterstehen46
EiCO, Bern und Märstetten43
fenaco, GB Agrartechnik (Umatec)44
fenaco, Fachbereiche43
fenaco, GB Getreide, Ölsaaten und Futtermittel43
fenaco, GB Informatik, Kommunikation42
fenaco, GB Landesprodukte4475%/30%
fenaco, GB Pflanzen-Nahrung, Pflanzen-Schutz, Saatgut43
frigemo, Cressier und Weinfelden42.5
frigemo, Mellingen43.75
frigemo, Zollikofen44
Futtermittel (Meliofeed AG, UFA AG, Ufamed AG)43
Gourmador, Zollikofen4450%/30%
LANDI AG * alle Läden44
LANDI Shops OS und ArcJura SA / ML, übrige WS und ZS44/43
Landi Schweiz AG43
RAMSEIER Suisse AG4375%/30%
TRAVECO Transporte AG, Chauffeure/andere Mitarbeitende46/44
UFAG Laboratorien AG42
Weingruppe (Garnier SA, VOLG Weinkellereien AG)43

Ab 1.1.2017:
Die Arbeitszeiten für Mitarbeitende in den Tankstellenshops werden von 43 auf 42 Stunden pro Woche gesenkt.

Anhang zum GAV und Verhandlungsergebnis Lohnrunde 2017

Vacanze

AlterskategorieAnzahl Ferientage
Jugendliche bis und mit dem Kalenderjahr, in dem sie das 20. Altersjahr vollenden30 Ferientage
Vom 1. bis zum 24. Dienstjahr, bzw. ab dem Kalenderjahr, in dem das 21. Altersjahr vollendet wird25 Ferientage
Ab dem Kalenderjahr, in dem das 25. Dienstjahr oder das 50. Altersjahr vollendet wird30 Ferientage
Ab dem Kalenderjahr, in dem das 60. Altersjahr vollendet wird35 Ferientage

Artikel 20

Giorni di congedo retribuiti (assenze)

Anlassbezahlte Tage
Eigene Hochzeit3 Tage
Heirat von Elternteilen, Geschwistern, Kindern, Enkelkindern1 Tag
Geburt eigener Kinder (für Väter)5 Tage
Tod Ehepartner, eigener Kinder, Eltern, Angehörige im eigenen Haushalt3 Tage
Tod Grosseltern, Enkel, Geschwister, Schwiegereltern, Schwiegertocher/-Sohn, Schwägerin/Schwager1 Tag
Waffeninspektionerforderliche Zeit, in der Regel 0.5 Tage
Rekrutierung, Schlussinspektion1 Tag
Umzug (im gekündigten Arbeitsverhältnis wird für den Wohnungswechsel keine bezahlte Freizeit gewährt)1 Tag

Artikel 21.1

Giorni festivi retribuiti

Als bezahlte freie Arbeitstage gelten maximal 8 vom Kanton, dem Sonntag gleichgestellte Feiertage, sowie der Bundesfeiertag, sofern sie auf einen Arbeitstag fallen.
Zum pauschalen jährlichen Ausgleich von Feiertagen, die auf ein Wochenende fallen, gewährt die Arbeitgeberin ihren Mitarbeitenden einen zusätzlichen bezahlten Freitag.

Artikel 19

Congedo di formazione

Die Gewerkschaften und der/die ArbeitgeberIn führen gemeinsam einen Weiterbildungsfonds mit dem Ziel, gemäss separatem Reglement die nichtbetrieblich und gewerkschftlich orientierten Aus- und Weiterbildung zu fördern.

Artikel 42

Indennità per perdita di guadagno

Malattia / infortunio

Krankheit:
Der Arbeitgeber führt zugunsten seiner Mitarbeitenden eine Krankentaggeldversicherung. Beitritt- und Beitragszahlung sind im Rahmen des Versicherungsreglementes obligatorisch.
Der Arbeitgeber und die Krankengeldversicherung entrichten den Arbeitnehmenden den vollen Lohn während längstens 730 Tagen.
Wenn die Leistungspflicht der Krankengeldversicherung nach Beendigung des Anstellungsverhätnisses fortdauert, erhält der Mitarbeitende - längstens bis zur Erschöpfung der Leistungspflicht - bei voller Arbeitsunfähigkeit ein Krankentaggeld von 80% seines vollen Lohnes.
Eine Arbeitsunfähigkeit von weniger als 25% begründet keinen Leistungsanspruch.

Unfall:
Bei Berufs-und Nichtberufsunfällen entrichten der Arbeitgeber und die Suva den vollen Lohn während längstens 730. Die Prämien für die Berufsunfallversicherung werden vom Arbeitgeber, jene für die Nichtberufunfallsversicherung von den Mitarbeitern bezahlt.

Artikel 29 und 31

Congedo maternità / paternità / parentale

Mutterschaftsurlaub (ab dem Tag der Niederkunft):
a) im ersten Dienstjahr: Entschàdigung der Mutterschaftsversicherung
b) im zweiten bis zum vollendeten vierten Dienstjahr: voller Lohn während 14 Wochen
c) nach dem vollendeten vierten Dienstjahr: voller Lohn während 16 Wochen

Vaterschaftsurlaub:
5 Tage

Artikel 21.1 und 30

Servizio militare / civile / di protezione civile

Dienstartin % des Lohnes
Militär-, Zivilschutz- und andere EO-berechtigte Dienstleistungen100%
Rekrutenschule, Beförderungs- und Instruktionsdienst80%
Mitarbeiter mit Unterstützungspflicht erhalten den vollen Lohn.

Artikel 32

Contributi

Fondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento

Die Finanzierung der Vollzugskosten, sowie der Leistungen der Gewerkschaften im Rahmen
des GAV werden von der GAV-Kommission geregelt.

Artikel 41

Protezione del lavoro / contro la discriminazione

Disposizioni antidiscriminazione

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessuali

Der Arbeitgeber trifft alle nötigen Massnahmen, um Angriffe auf die Persönlichkeit, namentlich auch sexuelle Belästigung, bekämpfen zu können.

Artikel 10

Sicurezza sul lavoro / protezione della salute

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Apprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'età

Unterstellung GAV:
Lehrlinge sind den Bestimmungen des GAV unterstellt.

Ferien:
- Angestellte bis zum vollendeten 20. Altersjahr: 30 Arbeitstage)
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage

Lehrabschluss und Weiterbeschäftigung:
Spätestens drei Monate vor Beendigung der Lehrzeit regeln Arbeitgeberin und MitarbeiterIn eine allfällige Weiterbeschäftigung.
Wird vereinbart, dass der/die MitarbeiterIn im Lehrgeschäft bleibt, wird gleichzeitig auch der Umfang der Lohnzahlung während der allenfalls bevorstehenden Rekrutenschule und der damit zusammenhängenden Dienstverpflichtung vertraglich festgelegt.

Artikel 2.2, 6 und 20; OR 329e

Disdetta

Termine di preavviso

Dauer der AnstellungKündigungsfrist
Während der Probezeit (3 Monate)7 Tage
Bis zum vollendeten 1. Dienstjahr1 Monat
Vom 2. bis zum vollendeten 9. Dienstjahr2 Monate
Ab dem 10. Dienstjahr3 Monate

Artikel 3 und 4

Protezione contro il licenziamento

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Partenariato sociale

Parti contraenti

Rappresentanza dei lavoratori

Gewerkschaft Unia
Gewerkschaft Syna

Rappresentanza dei datori di lavoro

fenaco Genossenschaft

Organi paritetici

Organi d'esecuzione

GAV-Kommission:
Das Gremium sorgt für die Anwendung und Einhaltung des GAV und tritt mindestens einmal im Jahr oder nach Bedarf zusammen. Die Vertragsparteien können Meinungsverschiedenheiten oder Streitigkeiten über die Auslegung dieses Vertrages der GAV-Kommission unterbreiten.

Artikel 39

Fondo

Die Sozialpartner führen gemeinsam einen Weiterbildungsfonds mit dem Ziel, gemäss separatem Reglement die nichtbetrieblich und gewerkschaftlich orientierte Aus- und Weiterbildung zu fördern.

Artikel 42

Partecipazione

Congedo per partecipare alle attività sindacali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale

Die Mitarbeit in der PeKo und die Geltendmachung vertraglicher Rechte dürfen nie ein Grund zur Kündigung oder Entlassung sein.

Artikel 44.2

Misure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoro

Richtlinien für den Abschluss eines Sozialplans bei Bedarf, im Einvernehmen mit den Gewerkschaften.

Artikel 43

Disciplina sui conflitti

Procedura di conciliazione

StufeZuständiges Organ
1. StufeSozialpartner
2. StufeEinigungsamt II des Kantons Bern

Artikel 44

Obbligo della pace

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Cauzione

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Documenti e link  inizio pagina
» Reglement GAV-Kommission fenaco (412 KB, PDF)

Esportazione inizio pagina
» Documento PDF
» Scarica file Excel
 

    Al momento il suo elenco dei preferiti non contiene alcuna versione di CCL.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.2)