Servizio-CCL.ch
Servizio-CCL.ch Logo Unia

Contratto Unia Einheitsvertrag der BASF Gruppe Schweiz (ehemals: Ciba)

Avvertenza

Tale versione non non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.

Versione del CCL

Contratto collettivo di lavoro : 01.07.2015 - 31.12.2017
Conferimento dell’obbligatorietà generale: (nessun dato)

Criterio di selezione (51 su 51)

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCLRamo professionaleResponsabile del CCLNumero di occupati assoggettatiNumero di aziende assoggettate

Campi di applicazione

Informazioni sintetiche sul campo d'applicazioneCampo d'applicazione geograficoCampo d'applicazione aziendaleCampo d'applicazione personaleCampo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga 

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica 
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCL

Firmenvertrag

Ramo professionale

Chemisch-pharmazeutische Industrie

Responsabile del CCL

Corrado Pardini / Christian Gusset

Campi di applicazione

Campo d'applicazione geografico

Die Bestimmungen gelten für sämtliche Mitarbeiter/innen der Jobgrade 1.1 bis 5.2 der BASF Schweiz AG an den Standorten Basel, Evionnaz, Kaisten, Monthey, Schweizerhalle und Zürich.

Artikel 3.1.

Campo d'applicazione aziendale

Die Bestimmungen gelten für sämtliche Mitarbeiter/innen der Jobgrade 1.1 bis 5.2 der BASF Schweiz AG an den Standorten Basel, Evionnaz, Kaisten, Monthey, Schweizerhalle und Zürich.

Artikel 3.1.

Campo d'applicazione personale

Die Bestimmungen gelten für sämtliche Mitarbeiter/innen der Jobgrade 1.1 bis 5.2 der BASF Schweiz AG an den Standorten Basel, Evionnaz, Kaisten, Monthey, Schweizerhalle und Zürich.

Artikel 3.1.

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga

Wird dieser Vertrag nicht spätestens 6 Monate vor Ablauf der festgelegten Vertragsdauer (31.12.2017) seitens einer der unterzeichnenden Vertragsparteien durch eingeschriebenen Brief gekündigt, gilt der Einheitsvertrag der BASF Gruppe Schweiz als stillschweigend um ein weiteres Jahr verlängert.

Artikel 7.2.2.

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica

Unia:
Christian Gusset
031 350 23 90
christian.gusset@unia.ch

Condizioni di lavoro

Salario e componenti salariali

Salari / salari minimi

Basissalärfestsetzung:
- Die Basissalärfestsetzung erfolgt auf der Grundlage des firmenspezifischen Gehaltsystems.
- Das Basissalär wird zwischen Mitarbeiter/innen und Vorgesetzten individuell vereinbart. Hauptelemente zur Bemessung sind Funktion und Leistung.

Artikel 4.5.2.

Aumento salariale

2015:
Erhöhung der Basis-Salärsumme um 1.3% für individuelle Lohnerhöhungen und Bonuskomponenten

2014:
Erhöhung der Basis-Salärsumme um 1.7% für individuelle Lohnerhöhungen und Bonuskomponenten

2013:
Erhöhung der Basis-Salärsumme um 1% für individuelle Lohnerhöhungen und Bonuskomponenten

2012:
Erhöhung der Basis-Salärsumme um 1% für individuelle Leistungsanerkennungen und Einführung des BASF-Bonussystems

Gehaltsverhandlungen 2012 - 2015

Assegni per i figli

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Supplementi salariali

Lavoro straordinario / ore supplementari

Die Überzeit wird im Rahmen des Personalreglements vereinbart.

Zuschläge in Zeit und Lohn für angeordnete Überzeit sind Gegenstand der Vertragsverhandlungen. Die unterschiedlichen Bestimmungen in den einzelnen Werken werden dabei berücksichtigt. Die Personalvertretung und die Firma treffen entsprechende Ausführungsbestimmungen im Personalreglement.

Artikel 4.3.3. und 4.5.4.

Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Lavoro a turni / servizio di picchetto

Die Schichtarbeit wird im Rahmen des Personalreglements vereinbart.

Zuschläge in Zeit und Lohn für Schichtarbeit sind Gegenstand der Vertragsverhandlungen. Die unterschiedlichen Bestimmungen in den einzelnen Werken werden dabei berücksichtigt. Die Personalvertretung und die Firma treffen entsprechende Ausführungsbestimmungen im Personalreglement.

Artikel 4.3.3. und 4.5.4.

Rimborso spese

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Orario di lavoro e giorni liberi

Orario di lavoro

Ordentliche wöchentliche Arbeitszeit: 40 Stunden / Woche.
Arbeitswoche: Mo. bis Fr., 06.00 - 20.00 Uhr.

Anstelle der Wochenarbeitszeit kann die Firma Jahresarbeitszeit einführen. Es gelten die Bestimmungen des Personalreglements.
Individuelle Arbeitszeitmodelle werden von der Firma gefördert.

Artikel 4.3.

Vacanze

AlterFerien (in Arbeitstagen)
Bis Alter 2028 Arbeitstage
Bis Alter 4525 Arbeitstage
Mit Alter 4626 Arbeitstage
Mit Alter 4727 Arbeitstage
Mit Alter 4828 Arbeitstage
Mit Alter 4929 Arbeitstage
Ab Alter 5030 Arbeitstage
Ab Alter 6031 Arbeitstage

Massgebend ist das Kalenderjahr, in welchem das entsprechende Altersjahr vollendet wird.

Artikel 4.4.1.

Giorni di congedo retribuiti (assenze)

AnlassBezahlte TageBemerkungen
Mutterschaftsurlaub90 Tage (18 Wochen)Gilt auch für Adoptivmütter
Vaterschaftsurlaub10 TageGilt auch für Adoptivväter

Artikel 4.5.5.

Giorni festivi retribuiti

StandortFeiertage
Basel / Schweizerhalle:1. Januar
Karfreitag
Ostermontag
1. Mai
Auffahrt
Pfingstmontag
1. August
25. Dezember
26.Dezember
Kaisten:1. Januar
Karfreitag
Auffahrt
Fronleichnam
1. August
Maria Himmelfahrt
Allerheiligen
Maria Empfängnis
25. Dezember
Evionnaz / Monthey:1. Januar
St. Joseph
Auffahrt
Fronleichnam
1. August
Maria Himmelfahrt
Allerheiligen
Maria Empfängnis
25. Dezember

Artikel 4.3.3. und Anhang B

Indennità per perdita di guadagno

Malattia / infortunio

Krankheit:
100% des Lohns, während maximal 720 Tagen innert 900 Kalendertagen.

Unfall:
100% des Lohns, während maximal 720 Tagen innert 900 Kalendertagen.

Artikel 4.5.5.

Congedo maternità / paternità / parentale

AnlassBezahlte TageBemerkungen
Mutterschaftsurlaub90 Tage (18 Wochen)Gilt auch für Adoptivmütter
Vaterschaftsurlaub10 TageGilt auch für Adoptivväter

Artikel 4.5.5.

Servizio militare / civile / di protezione civile

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Contributi

Fondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento

BASF Schweiz AG stellt jährlich den Betrag von CHF 95.-- für jede dem Vertrag unterstellte Person zur Verfügung.

Artikel 6.2.1.

Protezione del lavoro / contro la discriminazione

Disposizioni antidiscriminazione

Bezüglich arbeitsvertraglicher Bestimmungen soll niemand aufgrund von politischer Überzeugung, Konfession, Lebensform, Nationalität oder Geschlecht benachteiligt werden.

Artikel 1.2.4.

Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessuali

Die Vertragsparteien sind insbesondere bestrebt, in der Firma die faktische Gleichstellung von Frau und Mann zu verwirklichen. Dabei legen sie ein besonderes Augenmaerk auf die Bedürfnisse von Mitarbeitenden mit Familienpflichten. Angemessene Massnahmen zur Förderung und Verwirklichung der tatsächlichen Gleichstellung stellen keine Diskriminierung dar.

Artikel 1.2.4.

Sicurezza sul lavoro / protezione della salute

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Apprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'età

Lehrlinge sind dem Einheitsvertrag der BASF Gruppe Schweiz unterstellt.

Disdetta

Termine di preavviso

ArbeitsjahrKündigungsfrist
Während der Probezeit14 Kalendertage
Bis Alter 453 Monate
Ab Alter 456 Monate

Artikel 4.2.1.

Protezione contro il licenziamento

Unbefristet angestellte Mitarbeiter/innen können nach Ablauf der Probezeit wegen Fehlverhaltens oder aus Leistungsgründen nur nach einem schriftlichen Verweis mit festem Überprüfungsdatum entlassen werden. Die Massnahmen, welche der/die Mitarbeiter/in nach Erhalt eines Verweises ergreifen kann, sind im Personalreglement festgehalten. Vorbehalten bleibt die fristlose Kündigung.

Artikel 4.2.2.

Partenariato sociale

Parti contraenti

Rappresentanza dei lavoratori

Gewerkschaft Unia
Angestellte Schweiz
Syna - die Gewerkschaft

Rappresentanza dei datori di lavoro

BASF Schweiz AG

Organi paritetici

Organi d'esecuzione

Die Personalvertretung überwacht die Einhaltung der arbeitsvertraglichen Bestimmungen dieses Einheitsvertrags innerhalb der Firma und wirkt in allen Bereichen mit, in welchen die Mitwirkung gesetzlich, einheitsvertraglich oder firmenintern vorgesehen ist.

Artikel 5.1.3.

Fondo

Die Firma bezahlt jährlich CHF 95.-- für jede dem Einheitsvertrag unterstellte Person als Beitrag an die Vollzugskosten für Abschluss und Einhaltung sowie an die Bildungskosten der Arbeitnehmerverbände. Dieser Betrag wird an eine neutrale Treuhandstelle überwiesen, von dieser kontrolliert und verteilt an die Arbeitnehmerverbände.

Artikel 6.2.

Partecipazione

Congedo per partecipare alle attività sindacali

Die Mitglieder der Personalvertretung werden zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben im notwendigen Ausmass von der angestammten Funktion freigestellt und von der Firma unterstützt. Details sind im Reglement "Personalvertretung" geregelt.

Artikel 5.2.5.

Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)

Rechte und Pflichten der Personalvertretung, ihre Organisation und die Wahl ihrer Mitglieder sind im Reglement "Personalvertretung" festgehalten.
Die Mitwirkungsrechte der Personalvertretung sind in folgende 4 Mitwirkungsgrade unterteilt:
1. Information: Die Personalvertretung wird von der Firma über alle wichtigen Ereignisse, Entwicklungen, Tatsachen und Pläne in den einzelnen Mitwirkungsbereichen rechtzeitig und umfassend informiert. Die Informationsrechte werden im Reglement "Personalvertretung" festgehalten.
2. Mitsprache: Die Persoanlvertretung spricht über vereinbarte Inhalte vor deren Entscheid durch die Firma mit und gibt eine begründete Stellungsnahme ab. Die Firma orientiert die Personalvertretung über den getroffenen Entscheid und begründet einen von der Stellungnahme der Personalvertretung abweichenden Beschluss. Erarbeitung Reglement "Personalvertretung", Erarbeitung Personalreglement, Ausgestaltung der Schichtarbeit, Versetzung grösserer Gruppen von Mitarbeiter/innen, Kündigungen aus wirtschaftlichen Gründen (Art. 4.2.3.), Erstellung eines Sozialplans (Art. 4.2.3.), Konzepte zur beruflichen Aus- und Weiterbildung, Ombudsfunktion auf Verlangen der Mitarbeiter/innen (inklusive Lehrlinge mit Lehrvertrag gemäss Art. 344 - 346 OR) bei der Geltendmachung von Rechten aus dem Arbeitsverhältnis, Basissalärsystem, Gleichstellungsprojekte.
3. Minoritäre Mitentscheidung: Die Firmenvertreter/innen sind im Entscheidungsgremium in der Mehrzahl. Reglement über die Zusammenarbeit in Fragen der Betriebssicherheit, des Gesundheitsschutzes und des betrieblichen Umweltschutzes.
4.Paritätische Mitentscheidung: Das Entscheidungsgremium besteht aus gleich vielen Personalvertreter/innen wie Firmenvertreter/innen (quantitative Mitentscheidung), bzw. ein Entscheid kann nur im Einvernehmen mit der Mehrheit der im Entscheidungsgremium vertretenen Personalvertreter/innen sowie Firmenmitglieder getroffen werden (qualitative Mitentscheidung).Abänderung Reglement "Personalvertretung", Ausgestaltung von Stellenbewertungssystemen, Durchführung von Stellenbewertungen in paritätisch zusammengesetzten Kommissionen, Pauschalabgeltung für regelmässige Schicht (unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Bestimmungen in den einzelnen Werken).

Artikel 5.2.

Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale

Mitglieder der Personalvertretung (ausgenommen Ergänzungsmitglieder) haben im Rahmen ihrer Funktionsausübung als Personalvertretungsmitglied eine verlängerte Kündigungsfrist von 12 Monaten. Vorbehalten bleibt Art. 337 OR.

Artikel 5.2.6

Misure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoro

Kündigungen aus wirtschaftlichen Gründen werden vorgängig mit der Personalvertretung besprochen (siehe dazu Anhang A zum EV "Mögliche Massnahmen bei Kündigungen aus wirtschaftlichen Gründen").

Mögliche Massnahmen bei Kündigungen aus wirtschaftlichen Gründen:
Müssen infolge von Arbeitsmangel oder infolge von anderen, nicht in der Person des Arbeitsnehmers liegenden Gründen wie Umstrukturierungen, Rationalisierungsmassnahmen, Reorganisationen, Produktionsverlagerungen, Fusionen, Devestitionen, Übernahmen und dergleichen Personalreduktionen vorgenommen werden, so hat die Firma die Personalvertretung möglichst frühzeitig, jedoch spätestens sechs Wochen vor der beabsichtigten Kündigung, zu informieren und die vorgesehenen Massnahmen zu besprechen. Nach Möglichkeit sind Härtefälle zu vermeiden, wobei auf Arbeitnehmende über 50 Jahre besondere Rücksicht zu nehmen ist.
Den betroffenen Arbeitnehmenden wird nach Möglichkeit innerhalb der Firma ein anderer, für sie geeigneter Arbeitsplatz angeboten.
Die Firma und die Personalvertretung prüfen jene Massnahmen, die geeignet wären, die materiellen und die menschlichen Konsequenzen für die betroffenen Arbeitnehmenden in einem verantwortbaren Mass zu halten. Dazu gehören die Einhaltung der gesetzlichen und vertraglichen Ansprüche und Verpflichtungen wie Kündigungsfristen, Lohnzahlungspflicht inkl. Nebenleistungen, die Lohnbestandteil sind, betriebliche Personalvorsorge, Abgangsentschädigung, soweit nicht durch Freizügigkeitskleistungen ersetzt; sowie im Rahmen der Möglichkeiten zu prüfende freiwillige Leistungen und Massnahmen wie innerbetriebichen Umschulung, Mithilfe bei der Stellensuche, Verlängerung der Kündigungsfristen, Abgangsentschädigungen, zusätzliche Leistungen in individuellen Härtefällen, Durchhalteprämien, Umzugserleichterungen und vorzeitige Pensionierung.

Artikel 4.2.3. und Anhang A

Disciplina sui conflitti

Procedura di conciliazione

Bei Meinungsverschiedenheiten ist folgendes Verfahren zu befolgen:
1. In erster Linie soll versucht werden, die Meinungsverschiedenheiten durch Verhandlungen zwischen der Firma und der Personalvertretung zu beheben.
2. Lässt sich die Angelegenheit nicht in der Firma ordnen, ist die Sache den Vertragsparteien zur Abklärung und Schlichtung zu unterbreiten.
3. Wird mit den Vertragsparteien keine Einigung erzielt, wird die Angelegenheit einem Schiedsgericht zur endgültigen Entscheidung unterbreitet.

Über die Bestellung des Schiedgerichts sind folgende Bestimmungen zu beachten:
1. Innert 14 Tagen nach Erhalt einer entsprechenden Aufforderung seitens einer Vertragspartei sind zu ernennen:
2. Der Vorsitz. Falls sich die Parteien nicht auf eine andere Persönlichkeit einigen, hat der oder die Vorsitzende des Appellationsgerichts des Kantons Basel-Stadt (Gesamtgericht) den Vorsitz des Schiedgerichts.
3. Die Delegierten der Parteien und deren Ersatzleute. Die Firma sowie die Gesamtheit der Arbeitnehmerverbände wählen je 2 Delegierte und mindestens 2 Ersatzleute in das Schiedsgericht. Diese sind dem Vorsitz des Schiedsgerichts schriftlich bekanntzugeben.
4. Das Schiedsgericht tagt in Basel. Es bestimmt ausschliesslich und endgültig das Verfahren. Über allfällige Austritts- und Ablehnungsgründe entscheidet der Vorsitz endgültig nach den Bestimmungen des Prozessrechts des Kantons Basel-Stadt.
5. Die Entscheidungen des Schiedsgerichts sind endgültig; die Parteien verzichten auf jeden Instanzenzug.

Artikel 6.3.1. und 6.4.1.

Obbligo della pace

Während der ganzen Vertragsdauer gilt für die Vertragsparteien und die dem Vertrag unterstellten Mitarbeiter/innen die absolute Friedenspflicht. Vorbehalten bleibt Artikel 4.5.3. zu den Gehaltsverhandlungen.

Artikel 1.4.

Documenti e link  inizio pagina
» Einheitsvertrag der BASF Gruppe Schweiz ab 1.7.2015 (2814 KB, PDF)
» Gehaltsverhandlungen 2015 BASF (38 KB, PDF)
» Gehaltsverhandlungen 2014 BASF (134 KB, PDF)
» Gehaltsverhandlungen 2013 BASF (136 KB, PDF)
» Gehaltsverhandlungen 2012 BASF (89 KB, PDF)
» Contrat unique du Groupe BASF en Suisse 2012 (238 KB, PDF)
» Négociations salariales 2015 BASF (94 KB, PDF)
» Négociations salariales 2014 BASF (134 KB, PDF)
» Négociations salariales 2013 BASF (136 KB, PDF)
» Négociations salariales 2012 BASF (74 KB, PDF)

Esportazione inizio pagina
» Documento PDF
» Scarica file Excel
Salario usuale del ramo professionale: inizio pagina
 

    Al momento il suo elenco dei preferiti non contiene alcuna versione di CCL.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.4)