Panoramica del CCL
Dati di base
Tipo di CCL
FirmenvertragRamo professionale
Maschinen-, Elektro- und Metallindustrie (MEM, inkl. Elektronikindustrie und Giessereiindustrie)Responsabile del CCL
Ivano MarraffinoCampi di applicazione
Campo d'applicazione geografico
Firmenvertrag (Jura Elektroapparate AG, Niederbuchsiten)Campo d'applicazione aziendale
Firmenvertrag (Jura Elektroapparate AG, Niederbuchsiten)Campo d'applicazione personale
Gilt für alle Arbeitnehmende, die in der JURA Elektroapparate AG befristet oder unbefristet beschäftig werden.
Grundsätzlich sínd alle Arbeitnehmende ím Sínne des Arbeitsgesetzes der Vereinbarung unterstellt. Wobei die Anwendung auf höhere Angestellte - mit Ausnahme der Bestimmungen über die Mitwirkung - in der Firma geregelt wird.
Artikel 1Durata della convenzione
Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga
Erfolgt keine Kündigung (Kündigungsfrist von drei Monaten frühestens per 31.12.2008) seitens einer Vertragspartei, verlängert sich die Geltungsdauer des Vertrages jeweils um ein weiteres Jahr.
Artikel 17Informazioni
Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica
Unia Solothurn:
Ivano Marraffino
032 626 36 22
ivano.marraffino@unia.chCondizioni di lavoro
Salario e componenti salariali
Salari / salari minimi
Der Lohn wird zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmenden individuell vereinbart.
Artikel 6.1.1Aumento salariale
2015:
- individuelle Lohnanpassung: +1.5%
- Funktionsanpassungen diverser Stellen: +CHF 40'000.--
- Oster- und Pfingstmontag werden als bezahlte Feiertage gutgeschrieben (7.5 Feiertage im 2015)
- Möglichkeit eines Bezugs von Rekachecks für CHF 1'200.-- mit 20% Einsparung
- Gutscheine für JURA-Produkte im Wert von CHF 300.-- (bei 100%-Pensen)
Zur Information:
Über allgemeine Lohnänderungen wird zwischen der Angestelltenkommission und der Geschäftsleitung jährlich verhandelt.
Artikel 6.1.2; Lohnrunde 2015Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizio
Der 13. Monatslohn wird ìm November (11/12) und im Dezember (1/12) ausbezahlt.
Artikel 6.5.1Assegni per i figli
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenSupplementi salariali
Lavoro straordinario / ore supplementari
Die wöchentliche Arbeitszeit darf nicht über 45 Stunden liegen. Mehrstunden sind Überstunden.
Nach einem Jahr können auf das folgende Jahr maximal 100 Mehr- oder Minderstunden übertragen werden. Zusätzliche Mehrstunden sind Überstunden; zusätzliche Minderstunden verfallen zu Lasten des Arbeitsgebers. Mehrstunden über 225 sind immer durch Freizeit von gleicher Dauer auszugleichen und mit einem Zuschlag von 25% in Zeit oder Geld zu entgelten.
Artikel 5.2.1a + 5.2.1dLavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenLavoro a turni / servizio di picchetto
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenRimborso spese
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenOrario di lavoro e giorni liberi
Orario di lavoro
Die jährliche Normalarbeitszeit beträgt für Vollzeitbeschäftigte maximal 2080 Stunden (= 40 Std-Woche, wenn keine anderslautende Vereinbarung zwischen Angestelltenkommission und Arbeitgeber).
Artikel 5.1.1Vacanze
Mitarbeiter | Arbeitstage |
---|
weniger als 20 Jahre | 25 Tage |
jünger als 50 Jahre | 25 Tage |
50 - 59 Jahre* | 27 Tage |
ab 60* | 30 Tage |
* vom 1. Januar an, der dem 49. respektive 59. Geburtstag folgt.
Artikel 7.1.1Giorni di congedo retribuiti (assenze)
Anlass | Anzahl Arbeitstage |
---|
Heirat | 2 Tage |
Niederkunft der Ehefrau | 1 Tag |
Tod von Ehepartner, Kind, Eltern | maximal 3 Tage |
Tod von Geschwistern, Grosseltern, Grosskindern, Schwiegereltern | 1 Tag |
Hochzeit von Kindern, Geschwistern | 1 Tag |
Wohnungswechsel | 1 Tag |
Rekrutenaushebung | 1Tag |
Waffeninspektion | 1 Tag |
aktive Teilnahme an eidg. Festen | 1 Tag |
Artikel 12Giorni festivi retribuiti
Als Feiertage gelten: Neujahr, Karfreitag, Ostermontag, 1. Mai (Nachmittag), Auffahrt, Pfingstmontag, Fronleichnam, 1.August, Maria Himmelfahrt, Allerheiligen, 25. Dezember
Bezahlt sind maximal 9 Feiertage.
Artikel 5.7 und 8Congedo di formazione
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenIndennità per perdita di guadagno
Malattia / infortunio
Krankheit:
1. und 2. Krankheitsfall im Kalenderjahr: 100% Lohn. Ab 3. Krankheitsfall im Kalenderjahr besteht eine Karenzfrist von 3 Tagen.
Unfall:
80% Lohn
Artikel 9 und 10Congedo maternità / paternità / parentale
Der Mutterschaftsurlaub beträgt 14 Wochen und kann frühestens 4 Wochen vor der Niederkunft geltend gemacht werden. Voraussetzung ist eine Dienstdauer von 10 Monaten.
Artikel 9.5Servizio militare / civile / di protezione civile
100% des ausfallenden Lohnes während 30 Tagen. Nach 30 Tagen gesetzliche Erwerbsersatzentschädigung.
Artikel 11.2Regolamentazioni in materia di pensionamento / pensionamento anticipato
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenContributi
Fondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento
Alle Mitarbeiter, die dem Vertrag unterstellt sind, zahlen einen Solidaritätsbeitrag von monatlich CHF 8.--.
Allen Mitarbeitern, die einer Gewerkschaft angehören, wird der Beitrag einmal jährlich zurückerstattet.
Artikel 1.4Protezione del lavoro / contro la discriminazione
Disposizioni antidiscriminazione
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenParità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessuali
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenSicurezza sul lavoro / protezione della salute
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenApprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'età
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenDisdetta
Termine di preavviso
Dienstjahre | Kündigungsfrist |
---|
Während der Probezeit (3 Monate) | 7 Tage |
Im 1. Dienstjahr | 1 Monat |
vom 2. bis 9. Dienstjahr | 2 Monate |
Ab dem 10. Dienstjahr | 3 Monate |
Artikel 13Protezione contro il licenziamento
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenPartenariato sociale
Parti contraenti
Rappresentanza dei lavoratori
Unia, Sektion SolothurnRappresentanza dei datori di lavoro
JURA Elektroapparate AG NiederbuchsitenOrgani paritetici
Organi d'esecuzione
Angestelltenkommission wird durch die MitarbeiterInnen gewählt und vertritt die allgemeinen Interessen aller dem Verhag unterstellten MitarbeiterInnen, informiert und vermittelt.
Artikel 1.7Fondo
Partnerschaftsfonds zur Förderung der beruflichen Weiterbildung
Artikel 1.4.1Partecipazione
Congedo per partecipare alle attività sindacali
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenDisposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenDisposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenMisure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoro
Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenDisciplina sui conflitti
Procedura di conciliazione
Stufe | Zuständige Instanz |
---|
1. Stufe | Vertragsparteien |
2. Stufe | Schiedsstelle |
3. Stufe | Obergericht Solothurn |
Artikel 2.3Obbligo della pace
Die Vertragsparteien verpflichten sich, für die Dauer des Vertrages unbedingt den Arbeitsfrieden zu wahren und zu dessen Erhaltung auf die Mitglieder einzuwirken.
Jede Kampfmassnahme wie Sperre, Streik oder Aussperrung ist ausgeschlossen und zwar auch bei allfälligen Streitigkeiten über Fragen, die durch diese Vereinbarung nicht berührt werden.
Artikel 1.2.1