Servizio-CCL.ch
Servizio-CCL.ch Logo Unia

Contratto Unia GAV Jura Elektroapparate AG, Niederbuchsiten

Avvertenza

Tale versione non non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.

Versione del CCL

Contratto collettivo di lavoro : dal 01.01.2015
Conferimento dell’obbligatorietà generale: (nessun dato)

Criterio di selezione (51 su 51)

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCLRamo professionaleResponsabile del CCLNumero di occupati assoggettatiNumero di aziende assoggettate

Campi di applicazione

Informazioni sintetiche sul campo d'applicazioneCampo d'applicazione geograficoCampo d'applicazione aziendaleCampo d'applicazione personaleCampo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga 

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica 
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCL

Firmenvertrag

Ramo professionale

Maschinen-, Elektro- und Metallindustrie (MEM, inkl. Elektronikindustrie und Giessereiindustrie)

Responsabile del CCL

Ivano Marraffino

Campi di applicazione

Campo d'applicazione geografico

Firmenvertrag (Jura Elektroapparate AG, Niederbuchsiten)

Campo d'applicazione aziendale

Firmenvertrag (Jura Elektroapparate AG, Niederbuchsiten)

Campo d'applicazione personale

Gilt für alle Arbeitnehmende, die in der JURA Elektroapparate AG befristet oder unbefristet beschäftig werden.

Grundsätzlich sínd alle Arbeitnehmende ím Sínne des Arbeitsgesetzes der Vereinbarung unterstellt. Wobei die Anwendung auf höhere Angestellte - mit Ausnahme der Bestimmungen über die Mitwirkung - in der Firma geregelt wird.

Artikel 1

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga

Erfolgt keine Kündigung (Kündigungsfrist von drei Monaten frühestens per 31.12.2008) seitens einer Vertragspartei, verlängert sich die Geltungsdauer des Vertrages jeweils um ein weiteres Jahr.

Artikel 17

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica

Unia Solothurn:
Ivano Marraffino
032 626 36 22
ivano.marraffino@unia.ch

Condizioni di lavoro

Salario e componenti salariali

Salari / salari minimi

Der Lohn wird zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmenden individuell vereinbart.

Artikel 6.1.1

Aumento salariale

2015:
- individuelle Lohnanpassung: +1.5%
- Funktionsanpassungen diverser Stellen: +CHF 40'000.--
- Oster- und Pfingstmontag werden als bezahlte Feiertage gutgeschrieben (7.5 Feiertage im 2015)
- Möglichkeit eines Bezugs von Rekachecks für CHF 1'200.-- mit 20% Einsparung
- Gutscheine für JURA-Produkte im Wert von CHF 300.-- (bei 100%-Pensen)

Zur Information:
Über allgemeine Lohnänderungen wird zwischen der Angestelltenkommission und der Geschäftsleitung jährlich verhandelt.

Artikel 6.1.2; Lohnrunde 2015

Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizio

Der 13. Monatslohn wird ìm November (11/12) und im Dezember (1/12) ausbezahlt.

Artikel 6.5.1

Assegni per i figli

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Supplementi salariali

Lavoro straordinario / ore supplementari

Die wöchentliche Arbeitszeit darf nicht über 45 Stunden liegen. Mehrstunden sind Überstunden.
Nach einem Jahr können auf das folgende Jahr maximal 100 Mehr- oder Minderstunden übertragen werden. Zusätzliche Mehrstunden sind Überstunden; zusätzliche Minderstunden verfallen zu Lasten des Arbeitsgebers. Mehrstunden über 225 sind immer durch Freizeit von gleicher Dauer auszugleichen und mit einem Zuschlag von 25% in Zeit oder Geld zu entgelten.

Artikel 5.2.1a + 5.2.1d

Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Lavoro a turni / servizio di picchetto

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Rimborso spese

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Orario di lavoro e giorni liberi

Orario di lavoro

Die jährliche Normalarbeitszeit beträgt für Vollzeitbeschäftigte maximal 2080 Stunden (= 40 Std-Woche, wenn keine anderslautende Vereinbarung zwischen Angestelltenkommission und Arbeitgeber).

Artikel 5.1.1

Vacanze

MitarbeiterArbeitstage
weniger als 20 Jahre25 Tage
jünger als 50 Jahre25 Tage
50 - 59 Jahre*27 Tage
ab 60*30 Tage
* vom 1. Januar an, der dem 49. respektive 59. Geburtstag folgt.

Artikel 7.1.1

Giorni di congedo retribuiti (assenze)

AnlassAnzahl Arbeitstage
Heirat2 Tage
Niederkunft der Ehefrau1 Tag
Tod von Ehepartner, Kind, Elternmaximal 3 Tage
Tod von Geschwistern, Grosseltern, Grosskindern, Schwiegereltern1 Tag
Hochzeit von Kindern, Geschwistern1 Tag
Wohnungswechsel1 Tag
Rekrutenaushebung1Tag
Waffeninspektion1 Tag
aktive Teilnahme an eidg. Festen1 Tag

Artikel 12

Giorni festivi retribuiti

Als Feiertage gelten: Neujahr, Karfreitag, Ostermontag, 1. Mai (Nachmittag), Auffahrt, Pfingstmontag, Fronleichnam, 1.August, Maria Himmelfahrt, Allerheiligen, 25. Dezember
Bezahlt sind maximal 9 Feiertage.

Artikel 5.7 und 8

Congedo di formazione

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Indennità per perdita di guadagno

Malattia / infortunio

Krankheit:
1. und 2. Krankheitsfall im Kalenderjahr: 100% Lohn. Ab 3. Krankheitsfall im Kalenderjahr besteht eine Karenzfrist von 3 Tagen.

Unfall:
80% Lohn

Artikel 9 und 10

Congedo maternità / paternità / parentale

Der Mutterschaftsurlaub beträgt 14 Wochen und kann frühestens 4 Wochen vor der Niederkunft geltend gemacht werden. Voraussetzung ist eine Dienstdauer von 10 Monaten.

Artikel 9.5

Servizio militare / civile / di protezione civile

100% des ausfallenden Lohnes während 30 Tagen. Nach 30 Tagen gesetzliche Erwerbsersatzentschädigung.

Artikel 11.2

Regolamentazioni in materia di pensionamento / pensionamento anticipato

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Contributi

Fondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento

Alle Mitarbeiter, die dem Vertrag unterstellt sind, zahlen einen Solidaritätsbeitrag von monatlich CHF 8.--.
Allen Mitarbeitern, die einer Gewerkschaft angehören, wird der Beitrag einmal jährlich zurückerstattet.

Artikel 1.4

Protezione del lavoro / contro la discriminazione

Disposizioni antidiscriminazione

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessuali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Sicurezza sul lavoro / protezione della salute

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Apprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'età

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disdetta

Termine di preavviso

DienstjahreKündigungsfrist
Während der Probezeit (3 Monate)7 Tage
Im 1. Dienstjahr1 Monat
vom 2. bis 9. Dienstjahr2 Monate
Ab dem 10. Dienstjahr3 Monate

Artikel 13

Protezione contro il licenziamento

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Partenariato sociale

Parti contraenti

Rappresentanza dei lavoratori

Unia, Sektion Solothurn

Rappresentanza dei datori di lavoro

JURA Elektroapparate AG Niederbuchsiten

Organi paritetici

Organi d'esecuzione

Angestelltenkommission wird durch die MitarbeiterInnen gewählt und vertritt die allgemeinen Interessen aller dem Verhag unterstellten MitarbeiterInnen, informiert und vermittelt.

Artikel 1.7

Fondo

Partnerschaftsfonds zur Förderung der beruflichen Weiterbildung

Artikel 1.4.1

Partecipazione

Congedo per partecipare alle attività sindacali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Misure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoro

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disciplina sui conflitti

Procedura di conciliazione

StufeZuständige Instanz
1. StufeVertragsparteien
2. StufeSchiedsstelle
3. StufeObergericht Solothurn

Artikel 2.3

Obbligo della pace

Die Vertragsparteien verpflichten sich, für die Dauer des Vertrages unbedingt den Arbeitsfrieden zu wahren und zu dessen Erhaltung auf die Mitglieder einzuwirken.
Jede Kampfmassnahme wie Sperre, Streik oder Aussperrung ist ausgeschlossen und zwar auch bei allfälligen Streitigkeiten über Fragen, die durch diese Vereinbarung nicht berührt werden.

Artikel 1.2.1

Documenti e link  inizio pagina
» GAV Jura Elektroapparate AG, Niederbuchsiten (814 KB, PDF)
» Lohnrunde 2015 Jura Elektroapparate (82 KB, PDF)

Esportazione inizio pagina
» Documento PDF
» Scarica file Excel
 

    Al momento il suo elenco dei preferiti non contiene alcuna versione di CCL.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.2)