Servizio-CCL.ch
Servizio-CCL.ch Logo Unia

Contratto Unia GAV für das Autogewerbe des Kanton Uri

Avvertenza

Tale versione non non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.

Versione del CCL

Contratto collettivo di lavoro : dal 01.05.2016
Conferimento dell’obbligatorietà generale: (nessun dato)
Gilt für das ganze Gebiet des Kantons Uri.

*Artikel 3.1.1*

Criterio di selezione (51 su 51)

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCLRamo professionaleResponsabile del CCLNumero di occupati assoggettatiNumero di aziende assoggettate

Campi di applicazione

Informazioni sintetiche sul campo d'applicazioneCampo d'applicazione geograficoCampo d'applicazione aziendaleCampo d'applicazione personaleCampo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga 

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica 
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCL

Kantonal

Ramo professionale

Autogewerbe/Garagen

Responsabile del CCL

Giuseppe Reo

Numero di occupati assoggettati

ca. 100 (davon 20 Frauen; 2005)

Campi di applicazione

Campo d'applicazione geografico

Gilt für das ganze Gebiet des Kantons Uri.

Artikel 3.1.1

Campo d'applicazione aziendale

Gilt für alle Arbeitgeber, welche gewerblich
a) Handel betreiben mit Fahrzeugen mit mindestens 3 Rädern und/oder mit deren Ersatzteilen und/oder Zubehör;
b) Fahrzeuge mit mindestens 3 Rädern unterhalten und/oder reparieren;
c) Elektro- und/oder Elektronikarbeiten im Fahrzeugbereich ausüben;
d) eine Tankstelle betreiben, bedient;
e) eine Fahrzeugwaschanlage betreiben, bedient.

Artikel 3.2

Campo d'applicazione personale

Gilt für alle gelernten und ungelernten Arbeitnehmer, ausgenommen sind:
a) Familienangehörige des Arbeitgebers;
b) Lehrlinge/Lehrtöchter - sie durfen jedoch mit Ausnahme anderslautender Bestimmungen im Lehrvertrag nicht schlechter gestellt werden als die dem GAV unterstellten Arbeitnehmer;
c) Betriebs- und Werkstattleiter, denen der ganze Betrieb oder wesentliche Abteilungen unterstellt sind;
d) Kaufmännisches und Verkaufspersonal.

Artikel 3.5

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga

Erfolgt keine Kündigung durch eine der Vertragsparteien, so läuft der GAV (ab 31.12.2007) jeweils 1 Jahr weiter.

Artikel 15.4

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica

Paritätitische Berufskommission (PBK):
AGVS - Sektion Uri
Herrengasse 12
Postfach
6460 Altdorf
041 870 18 02

Unia Zentralschweiz:
Giuseppe Reo
041 249 93 15
giuseppe.reo@unia.ch

Condizioni di lavoro

Salario e componenti salariali

Salari / salari minimi

Per 1. Januar 2015:
MitarbeiterkategorieAlterJahreslohnMonatslohn (ohne 13. Monatslohn)
WerkstattchefInAb 30-jährigCHF 77'350.--CHF 5'950.--
AutomobilmechatronikerInNach der LehreCHF 52'000.--CHF 4'000.--
25-jährigCHF 56'550.--CHF 4'350.--
30-jährigCHF 60'450.--CHF 4'650.--
40-jährigCHF 65'650.--CHF 5'050.--
Automobilfachmann/-frauCHF 46'800.--CHF 3'600.--
ErsatzteilverkäuferInCHF 45'500.--CHF 3'500.--

Artikel 23; Lohnvereinbarung 2015

Aumento salariale

2015:
Generelle Lohnerhöhung um CHF 50.--/Monat; Mindestlohnerhöhung zwischen CHF 50.-- und 150.--/Monat (je nach Kategorie) im Vergleich zum Vorjahr

Artikel 24; Lohnvereinbarung 2015

Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizio

Die Arbeitnehmenden erhalten einen 13. Monatslohn, welcher im Jahreslohn inbegriffen ist.

Artikel 25

Assegni per i figli

Gemäss geltender kantonaler Gesetzgebung

Artikel 33

Supplementi salariali

Lavoro straordinario / ore supplementari

Überzeit ist die über die gesetzlich zulässige wöchentliche Höchstarbeitszeit hinausgehende Arbeitsbeanspruchung.
Überstunden sind die Stunden, die über die arbeitsvertraglich geregelte Arbeitszeit hinausgehen und bis zur gesetzlichen Höchstarbeitszeit gehen.

- Überstunden: Kompensation durch Freizeit gleicher Dauer oder Auszahlung ohne Zuschlag
- Überzeit: Lohnzuschlag von 25% oder mit Einverständnis des/der ArbeitnehmerIn Kompensation durch Freizeit gleicher Dauer

Artikel 17

Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale

ArbeitszeitArt der ArbeitZuschlag
Abendarbeit (20.00-23.00):vorübergehendLohnzuschlag von 25%
regelmässig (mehr als 25-mal/Jahr)kein Zuschlag
Nachtarbeit (23.00-06.00)vorübergehendLohnzuschlag von 25%
regelmässigZeitzuschlag von 10%
Sonntags- und Feiertagsarbeit (Samstag, 23.00 - Sonntag, 23.00):vorübergehendLohnzuschlag von 50%
regelmässigkein Zuschlag

Für Teilzeitarbeitnehmende gelten die gleichen Regelungen.

Artikel 17

Lavoro a turni / servizio di picchetto

Sofern betriebsnotwendig, haben sich die Arbeitnehmenden für Pikettdienst an Samstagen, Sonn- und Feiertagen zur Verfügung zu stellen.
lm Betrieb geleisteter Pikettdienst zählt als Arbeitszeit. Wird er ausserhalb des Betriebes geleistet, so gilt die tatsächliche Einsatzzeit sowie die Wegzeit zu und von der Arbeit als Arbeitszeit.

Artikel 17

Rimborso spese

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Altri supplementi

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Orario di lavoro e giorni liberi

Orario di lavoro

Jahresarbeitszeit: 2'210 Stunden (durchschnittlich 42.5 Stunden pro Woche, bzw. 8.5 Stunden pro Tag)

Pausen gelten nicht als Arbeitszeit, ausser wenn die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz nicht verlassen dürfen.

Artikel 16

Vacanze

AlterskategorieAnzahl Ferientage
Jugendliche Arbeitnehmende bis zum vollendeten 20. Altersjahr25 Arbeitstage
Ab dem 21. Altersjahr20 Arbeitstage
Ab dem 50. Altersjahr25 Arbeitstage
Ab dem 60. Altersjahr und 8 Dienstjahren30 Arbeitstage

Artikel 19

Giorni di congedo retribuiti (assenze)

AnlassBezahlte Tage
Verheiratung2 Tage
Geburt eines eigenen Kindes1 Tag
Heirat eines Kindes1 Tag
Tod des/der EhegattIn, eines eigenen Kindes sowie Stief- oder Adoptivkindes3 Tage
Tod eines Geschwisters, der Eltern oder Schwiegereltern, Grosseltern oder eines Grosskindes, gleichgüItig ob solche im Haushalt des/der Arbeitnehmenden lebten oder nicht1 Tag (in begründeten Ausnahmefällen bis zu 3 Tage)
Umzug mit eigenem Hausrat, sofern der/die ArbeitnehmerIn nicht in gekündigtem Arbeitsverhältnis steht1 Tag pro Jahr
Militärische Entlassung1 Tag
Rekrutierung2-3 Tage

Artikel 26

Giorni festivi retribuiti

Alle Arbeitnehmenden haben Anspruch auf folgende 9 bezahlten Feiertage, sofern diese auf einen Arbeitstag fallen:
Neujahr, Karfreitag, Ostermontag, Auffahrt, Pfingstmontag, Fronleichnam, 1. August, Maria Himmelfahrt und Weihnachten

Artikel 21

Congedo di formazione

Berufliche Aus- und Weiterbildung, Ausbildung von Stiftungsräten einer betrieblichen Vorsorgeeinrichtung und für gewerkschaftliche Weiterbildungskurse: 2 Tage/Kalenderjahr

Vorrang haben die betrieblichen sowie spezifisch markenbezogenen Aus- und Weiterbildungstage.

Artikel 28

Indennità per perdita di guadagno

Malattia / infortunio

Krankheit:
Oligatorische Krankenversicherung durch den Arbeitgeber; 80% des wegen Krankheit ausfallenden, der normalen vertraglichen Arbeitszeit entsprechenden Lohnes während 720 Tagen innerhalb von 900 Tagen (ohne Karenzfrist). Die Versicherungsprämien werden je zur Hälfte von Arbeitgeber und Arbeitnehmendem/Arbeitnehmenden getragen.

Unfall:
Obligatorische Versicherung gegen Betriebs- und Nichtbetriebsunfälle; Prämien der Betriebsunfallversicherung gehen zu Lasten des Arbeitgebers, jene der Nichtbertriebsunfallversicherung zu Lasten der Arbeitnehmenden.
Der durch die SUVA nicht gedeckte Lohnausfall während des Unfalltages und der 2 darauf folgendenTage wird zu 80% vom Arbeitgeber vergütet.

Artikel 29 und 30

Congedo maternità / paternità / parentale

Mutterschaftsurlaub:
Gemäss Gesetzgebung

Vaterschaftsurlaub (Geburt eines eigenen Kindes): 1 Tag

Artikel 26 und 35

Servizio militare / civile / di protezione civile

DienstartDienstdauerWerEntschädigung
Während der Rekrutenschule als RekrutInLedige ohne Unterstützungspflicht50% des Lohnes
Verheiratete sowie Ledige mit Unterstutzungspflicht80% des Lohnes
Während der übrigen MilitärdienstleistungInnerhalb eines JahresBis zu einem Monat pro Kalenderjahr100% des Lohnes
Für die darüber hinausgehende ZeitLedige ohne Unterstützungspflicht50% des Lohnes
Verheiratete sowie Ledige mit Unterstützungspflicht80% des Lohnes

Artikel 31

Regolamentazioni in materia di pensionamento / pensionamento anticipato

lnnerhalb des Autogewerbe-Verbandes der Schweiz (AGVS) existiert die Pensionskasse Mobil, welche allen Mitgliedfirmen und deren Arbeitnehmenden als fortschrittliche berufliche Vorsorgeeinrichtung zur Verfügung steht. Die vertragsschliessenden Verbände empfehlen den diesem GAV unterstellten Firmen und Arbeitnehmenden, sich dieser Vorsorgeeinrichtung anzuschliessen.

Artikel 41

Contributi

Fondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento

Berufs- und Vollzugskostenbeitrag:
WerBeitrag
ArbeitnehmendeCHF 10.--/Monat
ArbeitgeberCHF 10.-- pro ArbeitnehmerIn/Monat
Für Mitglieder der vertragsschliessenden Verbände sind die Berufs- und Vollzugskostenbeiträge im Mitgliederbeitrag inbegriffen.

Artikel 11

Protezione del lavoro / contro la discriminazione

Disposizioni antidiscriminazione

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessuali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Sicurezza sul lavoro / protezione della salute

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Apprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'età

Unterstellung GAV:
Die Lehrlinge sind dem GAV nicht unterstellt.

Ferien:
- Jugendliche Arbeitnehmende bis zum vollendeten 20. Altersjahr: 25 Arbeitstage
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage

Artikel 3 und 19; OR 329e

Disdetta

Termine di preavviso

DienstjahreKündigungsfrist
Während der Probezeit (normalerweise 2 Monate, max. 3 Monate)7 Tage
Im 1. Dienstjahr1 Monat
Im 2. bis und mit dem 9. Dienstjahr2 Monate
Ab 10. Dienstjahr3 Monate

Artikel 37 und 38

Protezione contro il licenziamento

Missbräuchliche Kündigung gemäss Art. 336ff. OR

Artikel 38

Partenariato sociale

Parti contraenti

Rappresentanza dei lavoratori

Gewerkschaft Unia
Gewerkschaft Syna

Artikel 1

Rappresentanza dei datori di lavoro

Sektion Uri des Autogewerbe-Verbandes der Schweiz (AGVS)

Artikel 1

Organi paritetici

Organi d'esecuzione

Paritätitische Berufskommission (PBK), Aufgaben:
- der Durchführung und dem Vollzug dieses GAVs;
- der Überwachung, der Einhaltung und Durchsetzung der Bestimmungen sowie Beurteilung und Ahndung von Verstössen gegen den GAV;
- dem Erlass sämtlicher fur den Vollzug des GAVs notwendigen Massnahmen;
- der Förderung der Zusammenarbeit der Vertragsparteien;
- der Förderung der beruflichen Aus- und Weiterbildung;
- der Rechnungstellung (d. h. Einzug, Verwaltung, Mahnung und Betreibung) der Berufs- und Vollzugskostenbeiträge gem. Art. 11 GAV;
- der Wahl der lnkassostelle fur die Berufs- und Vollzugskostenbeiträge;
- der Beurteilung und dem Entscheid (unter Vorbehalt der Art. 9 und 10) über Meinungsverschiedenheiten und Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien betreffend Anwendung und lnterpretation von Bestimmungen des GAVs;
- dem Aussprechen und lnkasso von Kontrollkosten, Nachforderungen und Konventionalstrafen bei Verletzungen des GAVs;
- der Beurteilung bzw. dem Entscheid uber die GAV-Unterstellung eines Arbeitgebers bzw. Arbeitnehmers;
- der Aushandlung der Lohn- und GAV-Bestimmungen;
- der Aussöhnung von Streitigkeiten aus Einzelarbeitsverträgen.

Artikel 8

Partecipazione

Congedo per partecipare alle attività sindacali

Übt der/die ArbeitnehmerIn ein öffentliches Amt aus, so ist ihm/ihr der Lohn für die dadurch ausfallende Arbeitszeit nach gegenseitiger Absprache auszurichten. ln dieser Absprache ist auch die Entschädigung, die der Arbeitnehmer für die Ausübung des öffentlichen Amtes erhält, einzubeziehen.

Artikel 27

Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale

Wahrung der Koalitionsfreiheit

Artikel 5

Misure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoro

Sollten sich in einem Betrieb oder in der Autobranche zufolge wirtschaftlicher Schwierigkeiten kollektive Massnahmen aufdrängen, so sind die Vertragspartner so früh als möglich zu informieren. Diese besprechen die Situation, um allfällige Härtefälle zu verhindern oder zu mildern und bei Entlassungen einen Sozialplan auszuarbeiten. Die Bestimmungen des OR über Massenentlassungen (Art. 335d ff.) sind entsprechend anwendbar.

Artikel 14

Disciplina sui conflitti

Procedura di conciliazione

StufeZuständiges Organ
Stufe 1Paritätische Kommission
Stufe 2Paritätische Landeskommission für das Autogewerbe
Stufe 3Schiedsgericht

Artikel 7

Obbligo della pace

Mit dem Abschluss dieses GAVs verpflichten sich die Vertragsparteien zur Wahrung des absoluten Arbeitsfriedens.

Artikel 4

Documenti e link  inizio pagina
» Elenco dei membri
» GAV für das Autogewerbe des Kanton Uri 2005 (1542 KB, PDF)
» Lohnvereinbarung 2015 Autogewerbe des Kanton Uri (35 KB, PDF)

Esportazione inizio pagina
» Documento PDF
» Scarica file Excel
Salario usuale del ramo professionale: inizio pagina
 

    Al momento il suo elenco dei preferiti non contiene alcuna versione di CCL.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.4)