Servizio-CCL.ch
Servizio-CCL.ch Logo Unia

Contratto Unia GAV für das Autogewerbe der Kantone Bern und Jura

Avvertenza

Tale versione non non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.

Versione del CCL

Contratto collettivo di lavoro : dal 01.01.2005
Conferimento dell’obbligatorietà generale: (nessun dato)
Gilt für die Kantone Bern und Jura.

*Artikel 3*

Criterio di selezione (51 su 51)

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCLRamo professionaleResponsabile del CCLNumero di occupati assoggettatiNumero di aziende assoggettate

Campi di applicazione

Informazioni sintetiche sul campo d'applicazioneCampo d'applicazione geograficoCampo d'applicazione aziendaleCampo d'applicazione personaleCampo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga 

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica 
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCL

Überregional

Ramo professionale

Autogewerbe/Garagen

Responsabile del CCL

Hamz Nela

Campi di applicazione

Campo d'applicazione geografico

Gilt für die Kantone Bern und Jura.

Artikel 3

Campo d'applicazione aziendale

Die Bestimmungen dieses GAV finden Anwendung auf alle den Sektionen Bern und Jura des Autogewerbe-Verbandes der Schweiz angeschlossenen Mitglieder.

Artikel 3

Campo d'applicazione personale

Die Bestimmungen dieses GAV finden Anwendung auf alle in diesen Betrieben beschäftigte ArbeitnehmerInnen, sofern sie einem vertragsschliessenden Arbeitnehmerverband angehören. Ausgenommen ist das leitende Personal wie BetriebsleiterInnen, WerkstattchefInnen, KundendienstberaterInnen, AnnahmebeamtInnen sowie Verkaufs- und Büropersonal.

Artikel 3

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga

Wird der Vertrag von keiner Partei rechtzeitig gekündigt, so verlängert er sich jeweils um ein weiteres Jahr.

Artikel 42.2

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica

Unia:
Hamz Nela  
Unia Sektion Bern
031 385 22 76
hamz.nela@unia.ch

Condizioni di lavoro

Salario e componenti salariali

Salari / salari minimi

Seit 1. Januar 2005 gelten folgende monatlichen Mindestlöhne (13x/Jahr):

KategorieMindestlohn
AutomechanikerIn mit 4-jähriger LehreCHF 3'300.--
AutomonteurIn mit 3-jähriger LehreCHF 3'000.--

Lernende:
LehrjahrMonatslohn
1. LehrjahrCHF 450.--
2. LehrjahrCHF 600.--
3. LehrjahrCHF 800.--
4. LehrjahrCHF 1000.--

Artikel 22; Lohnvereinbarung per 1.1.2005

Aumento salariale

Die Vertragsparteien beschliessen alljährlich über allfällige Anpassungen der Minmallöhne.

Die Vertragsparteien kommen jeweils rechtzeitig vor Ende eines Kalenderjahres zusammen, um über den Teuerungsausgleich zu verhandeln.

Artikel 21 und 22

Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizio

Ab einem Arbeitsverhältnis von min. 3 Monaten erhalten die Arbeitnehmenden einen 13. Monatslohn (= ein voller Monatslohn).

Artikel 19

Assegni per i figli

Gemäss geltender Gesetzgebung.

Artikel 20

Supplementi salariali

Lavoro straordinario / ore supplementari

Als Überzeit gilt jede Mehrarbeit, welche die normale Arbeitszeit um mehr als 15 Minuten pro Tag übersteigt. Der Lohnzuschlag für Überzeit beträgt 25%.

Artikel 12

Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale

Art der ArbeitZuschlag
Nachtarbeit50%
Sonntagsarbeit50%

Artikel 12

Lavoro a turni / servizio di picchetto

Pikettdienst samstags oder sonntags: In erster Linie Freizeitgewährung von gleicher Dauer.

Artikel 13

Rimborso spese

Pro Jahr zwei Überkleider, Reinigung und Instandstellung der Überkleider gehen zu Lasten des/der ArbeitnehmerIn. Bei Leasing- oder Mietsystemen übernehmen der Arbeitgeber und der/die ArbeitnehmerIn je die HäIfte dieser Kosten. Andere gleichwertige Leistungen bleiben vorbehalten.

Artikel 31

Altri supplementi

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Orario di lavoro e giorni liberi

Orario di lavoro

Normale wöchentliche Arbeitszeit: 42 Stunden
Pausen gelten nicht als Arbeitszeit.

Artikel 11

Vacanze

AltersgruppeFerien
Jugendliche ArbeitnehmerInnen bis zum vollendeten 20. Altersjahr5 Wochen
Ab dem 21. Altersjahr4 Wochen
Ab dem 50. Altersjahr mit min. 5 Dienstjahren5 Wochen

Artikel 16

Giorni di congedo retribuiti (assenze)

AnlassBezahlte Tage
Hochzeit2 Tage
Geburt des eigenen Kindes1 Tag
Heirat eines Kindes1 Tag
Tod des/der EhegattIn, eines eigenen Kindes sowie eines Stief- oder Adoptivkindes3 Tage
Tod eines Geschwisters, der Eltern oder Schwiegereltern, Grosseltern oder eines Grosskindes, gleichgüItig ob solche im Haushalt des/der Arbeitnehmenden lebten oder nicht1 Tag (in begründeten Ausnahmefällen bis zu 3 Tage)
Umzug mit eigenem Hausrat1 Tag pro Jahr
Militärische Inspektion1 Tag
Rekrutierung1 Tag
Kurzabsenzen werden nicht bezahlt, können aber kompensiert werden.

Artikel 23

Giorni festivi retribuiti

Kanton Bern:
Neujahr, Berchtoldstag, Karfreitag, Ostermontag, Auffahrt, Pfingstmontag, 1. August, Weihnachtstag, Stephanstag

Kanton Jura:
Neujahr, Berchtoldstag, Karfreitag, Ostermontag, 1. Mai, Auffahrt, Pfingstmontag, 23. Juni, Fronleichnam, 1. August, Allerheiligen, Weihnachtstag

Artikel 17

Congedo di formazione

Branchenberufliche Aus- und Weiterbildung: 2 bezahlte Freitage pro Kalenderjahr
Darin sind alle vom Betrieb angeordneten Ausbildungskurse enthalten.

Artikel 28

Indennità per perdita di guadagno

Malattia / infortunio

Krankheit:
Dem Arbeitgeber wird empfohlen, die diesem Vertrag unterstellten ArbeitnehmerInnen zu versichern. 80% des wegen Krankheit ausfallenden, der normalen vertraglichen Arbeitszeit entsprechenden Lohnes während 720 Tagen innerhalb von 900 Tagen (ohne Karenzfrist). Die Versicherungsprämien werden je zur Hälfte von Arbeitgeber und Arbeitnehmendem/Arbeitnehmenden getragen.

Der Arbeitgeber zur vollen Lohnzahlung gemäss folgender Tabelle verpflichtet:
DienstjahreDauer
im 1. Dienstjahr1 Monat
im 2. bis 4. Dienstjahr2 Monate
im 5. bis 9. Dienstjahr3 Monate
im 10. bis 14. Dienstjahr4 Monate
im 15. bis 19. Dienstjahr5 Monate
ab 20. Dienstjahr5 Monate
Jeweils innerhalb von 12 aufeinanderfolgenden Monaten vom ersten Absenztag an gerechnet.

Unfall:
Obligatorische Versicherung gegen Betriebs- und Nichtbetriebsunfälle; Prämien der Nichtbertriebsunfallversicherung gehen zu Lasten der Arbeitnehmenden. Der/Die ArbeitnehmerIn hat Anspruch auf 80% des ausfallenden Lohnes für den Unfalltag und die folgenden zwei Karenztage, nachher auf die gesetzlichen Versicherungsleistungen.

Artikel 25 und 26

Congedo maternità / paternità / parentale

Mutterschaftsurlaub: keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen
Vaterschaftsurlaub: 1 Tag

Artikel 23

Servizio militare / civile / di protezione civile

Dienstartin % des Lohnes
Während der Rekrutenschule:
- Ledige ohne Unterstützungspflicht50%
- Verheiratete sowie Ledige mit Unterstützungspflicht80%
Während der übrigen Militärdienstleistung:
- Bis zu einem Monat pro Kalenderjahr100%
Für die darüber hinausgehende Zeit:
- Ledige ohne Unterstützungspflicht50%
- Verheiratete sowie Ledige mit Unterstützungspflicht80%

Artikel 24

Regolamentazioni in materia di pensionamento / pensionamento anticipato

Innerhalb des Autogewerbe-Verbandes der Schweiz (AGVS) existiert die Pensionskasse Autogewerbe, welche allen Mitgliedfirmen und deren Arbeitnehmenden als fortschrittliche berufliche Vorsorgeeinrichtung zur Verfügung steht. Die vertragsschliessenden Verbände empfehlen den diesem GAV unterstellten Firmen und Arbeitnehmenden, sich dieser Vorsorgeeinrichtung anzuschliessen.

Artikel 37

Contributi

Fondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Protezione del lavoro / contro la discriminazione

Disposizioni antidiscriminazione

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessuali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Sicurezza sul lavoro / protezione della salute

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Apprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'età

Unterstellung:
Lernende sind dem GAV unterstellt.

Lohn:
LehrjahrMonatslohn
1. LehrjahrCHF 450.--
2. LehrjahrCHF 600.--
3. LehrjahrCHF 800.--
4. LehrjahrCHF 1000.--

Ferien:
- bis zum 20. Altersjahr: 5 Wochen
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage

Artikel 3 und 16; Lohnvereinbarung per 1.1.2005; OR 329e

Disdetta

Termine di preavviso

ArbeitsjahrFrist
Während der Probezeit (1 Monat)7 Tage
Im 1. Dienstjahr1 Monat
Im 2. bis und mit dem 9. Dienstjahr2 Monate
Ab 10. Dienstjahr3 Monate

Artikel 34

Protezione contro il licenziamento

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Partenariato sociale

Parti contraenti

Rappresentanza dei lavoratori

Gewerkschaft Unia

Rappresentanza dei datori di lavoro

Sektionen Bern und Jura des Autogewerbe-Verbandes der Schweiz (AGVS)

Organi paritetici

Organi d'esecuzione

Zur Förderung der Zusammenarbeit und zur Durchführung des vorliegenden GAV wird von der Arbeitgeber- und Arbeitnehmerseite eine aus je 5 Mitgliedern bestehende paritätische Kommission bestellt.

Artikel 6

Fondo

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Partecipazione

Congedo per partecipare alle attività sindacali

Übt der/die ArbeitnehrnerIn ein öffentliches Amt aus, so ist ihm/ihr der Lohn für die dadurch ausfallende Arbeitszeit nach gegenseitiger Absprache auszurichten. In dieser Absprache ist auch die Entschädigung, die der/die ArbeitnehmerIn für die Ausübung des öffentlichen Amtes erhält, einzubeziehen.

Artikel 29

Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Misure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoro

Sollten sich in einem Betrieb oder in der Autobranche zufolge wirtschaftlicher Schwierigkeiten kollektive Massnahmen aufdringen, so sind die Vertragspartner so früh als rnöglich zu informieren. Diese besprechen die Situation, um allfällige Härtefälle zu verhindern oder zu mildern und bei Entlassungen einen Sozialplan auszuarbeiten.

Artikel 10

Disciplina sui conflitti

Procedura di conciliazione

StufeZuständiges Organ
Stufe 1Paritätische Kommission
Stufe 2Paritätische Landeskommission für das Autogewerbe
Stufe 3Schiedsgericht

Artikel 6, 7 und 8

Obbligo della pace

Die Vertragsparteien verpflichten sich, während der Vertragsdauer den Arbeitsfrieden einzuhalten.

Artikel 4

Cauzione

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Documenti e link  inizio pagina
» Elenco dei membri
» CCT Garagistes BE et JU (3427 KB, PDF)
» GAV Autogewerbe BE und JU (681 KB, PDF)
» Autogewerbe Bern: Mindestlöhne (1190 KB, PDF)

Esportazione inizio pagina
» Documento PDF
» Scarica file Excel
Salario usuale del ramo professionale: inizio pagina
 

    Al momento il suo elenco dei preferiti non contiene alcuna versione di CCL.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.4)