Servizio-CCL.ch
Servizio-CCL.ch Logo Unia

Contratto Unia GAV für die Holzwarenfabrikation und das Drechslergewerbe der Schweiz

Questa versione del CCL non è più (oppure ancora non è) in vigore (cfr. fine della durata del CCL).

Questo CCL non é stato rinnovato e pertanto non é più in vigore, oppure nel frattempo é stato sostituito da un altro CCL.

Avvertenza

Tale versione non non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.

Versione del CCL

Sceglierne uno

Contratto collettivo di lavoro Conferimento dell’obbligatorietà generale

Gilt für das ganze Gebiet der Schweiz.

*Artikel 1*
Gilt für das ganze Gebiet der Schweiz.

*Artikel 1*

Criterio di selezione (51 su 51)

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCLRamo professionaleResponsabile del CCLNumero di occupati assoggettatiNumero di aziende assoggettate

Campi di applicazione

Informazioni sintetiche sul campo d'applicazioneCampo d'applicazione geograficoCampo d'applicazione aziendaleCampo d'applicazione personaleCampo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga 

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica 
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCL

Gesamtschweizerisch

Ramo professionale

Holzwarenfabrikation und Drechslergewerbe

Responsabile del CCL

Bruna Campanello

Numero di occupati assoggettati

ca. 300 (2011)

Numero di aziende assoggettate

ca. 50 (2011)

Campi di applicazione

Campo d'applicazione geografico

Gilt für das ganze Gebiet der Schweiz.

Artikel 1

Campo d'applicazione aziendale

Gilt für alle Betriebe die Drechslerwaren oder serienmässig Waren aller Art herstellen, die schwergewichtig aus Holz oder ähnlichen Materialien bestehen.

Artikel 1

Campo d'applicazione personale

Gilt für alle Arbeitnehmenden der oben genannten Betriebe.

Artikel 1

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga

Wird der Vertrag von einer Vertragspartei nicht drei Monate vor Ablauf (31.12.2003) schriftlich gekündigt, so gilt er jeweils für ein weiteres Jahr.

Artikel 23

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica

Unia:
Bruna Campanello
044 295 16 37
bruna.campanello@unia.ch

Condizioni di lavoro

Salario e componenti salariali

Salari / salari minimi

Arbeitnehmende über 18 Jahren haben ab 1.1.2012 Anspruch auf folgende Mindestlöhne:
LohnkategorieBerufserfahrungStundenlohnMonatslohn (bei 180.5 Std./Monat)Monatslohn (bei 182.5 Std./Monat)
Gelernte selbständige Arbeitnehmende1. Jahr nach LehrabschlussCHF 23.75CHF 4'286.90CHF 4'334.40
2. Jahr nach LehrabschlussCHF 24.75CHF 4'467.40CHF 4'516.90
ab 3. Jahr nach LehrabschlussCHF 25.95CHF 4'684.--CHF 4'735.90
Angelernte ArbeitnehmendeCHF 23.60CHF 4'259.80CHF 4'307.--
HilfskräfteCHF 22.65CHF 4'088.35CHF 4'133.65

Artikel 6; Zusatzvereinbarung 2012

Aumento salariale

2013:
Nullrunde

2012:
Keine Lohnerhöhung; Erhöhung der Mindestlöhne um 1%: Gelernten und Angelernten CHF -.25/Stunde und für Hilfskräfte CHF -.20/Stunde, also CHF 36.-- bis 45.-- pro Monat.

Zusatzvereinbarung 2012

Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizio

Das Unternehmen hat den Arbeitnehmenden jeweils im Dezember einen normalen Monatslohn (Gesamtbruttolohn, ausgenommen Entschädigung bei Krankheit und Unfall, jedoch ohne Abzug für Militärdienst, wenn dieser 4 Wochen nicht übersteigt) auszurichten.

Artikel 7

Assegni per i figli

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Supplementi salariali

Lavoro straordinario / ore supplementari

Überstundenarbeit (= Überschreitung von 45h/Woche, ohne Vor- und Nachholzeiten) ist nach Möglichkeit zu vermeiden.
Im Einverständnis mit dem Arbeitnehmenden kann die Unternehmung Überstundenarbeit innert längstens 6 Monaten durch Freizeit von mindestens gleicher Dauer ausgleichen oder Zuschlag von 25% entrichten.

Artikel 5

Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale

ArbeitDefinitionZuschlag
Nachtarbeit (Sommer (Mai bis September): 20.00 - 05.00 Uhr; Winter: zwischen 20.00 - 06.00 Uhr)bis 22.00 Uhr50%
nach 22.00 Uhr100%
Sonn- und Feiertagstagsarbeit100%

Artikel 5.5

Lavoro a turni / servizio di picchetto

2-Schichtbetrieb: Schichtzulage von 10% berechnet auf den vertraglichen Mindeststundenlöhnen

Artikel 5.7

Rimborso spese

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Orario di lavoro e giorni liberi

Orario di lavoro

Betriebe mit mehr als 600 Stellen-%: 41.5h/Woche (180.5h/Monat; 2'164 Jahressollstunden)
Betriebe mit weniger als 600 Stellen-%: 42h/Woche (182.5h/Monat; 2'190 Jahressollstunden)

Artikel 4

Vacanze

Alter/DienstalterAnzahl FerientagePro-rata-Anspruch
ab 1. Dienstjahr208.33%
ab 40. Altersjahr und 5 Dienstjahren218.75%
ab 50. Altersjahr und 8 Dienstjahren2510.64%
ab 60. Altersjahr und 10 Dienstjahren2611.06%

Artikel 9.1

Giorni di congedo retribuiti (assenze)

AnlassBezahlte Tage
eigene Heirat1 Tag
Geburt eigener Kinder1 Tag
Tod des Ehegatten, eigener Kinder, der Eltern3 Tage
Tod der Schwiegereltern oder Geschwister1 Tag
Tod der Grosskinder, Schwager, Schwägerin und Grosseltern1 Tag
Wohnungswechsel von Arbeitnehmenden mit eigenem Haushalt in ungekündigtem Arbeitsverhältnis1 Tag
Teilnahme an militärischer Ausrüstungsinspektionmind. 0.5 Tag

Artikel 11.1

Giorni festivi retribuiti

Alle Arbeitnehmenden haben Anspruch auf besteht ein Anspruch auf Entschädigung von jährlich höchstens 9 Feier- oder Ruhetagen (inkl. 1. August), die auf einen Arbeitstag fallen.

Artikel 10

Congedo di formazione

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Indennità per perdita di guadagno

Malattia / infortunio

Krankheit:
Krankentaggeldversicherung mit Genussberechtigungsdauer von 720 Tagen innert 900 aufeinanderfolgender Tage muss mind. 80% des Bruttolohnes decken (max.1 Karenztag). Prämien: Arbeitnehmenden bezahlen einen Prämienanteil von einem Lohnprozent. Dieses Lohnprozent darf in jedem Fall 50% der Grundprämie nicht überschreiten.

Unfall:
Bei Unfall hat das Unternehmen keine Leistungen zu entrichten, wenn die von der SUVA geschuldeten Versicherungsleistungen mindestens 80%des darauf entfallenden Lohnes decken.
Sind die Versicherungsleistungen geringer, sowie für allfällige Karenztage, hat das Unternehmen die Differenz zwischen diesen und 80% des Lohnes zu entrichten. Die Prämien für die Berufsunfallversicherung bezahlt das Unternehmen, diejenige für die Nichtberufsunfallversicherung die Arbeitnehmenden.

Artikel 13 und 14

Congedo maternità / paternità / parentale

Vaterschaftsurlaub: 1 Tag

Artikel 11.1

Servizio militare / civile / di protezione civile

Lohnzahlung bei obligatorischem schweizerischem Militär- oder Zivilschutzdienst (Anstellungsdauer von mind. 3 Monaten)Ledige ohne UnterstützungspflichtLedige mit Unterstützungspflicht sowie Verheiratete
Rekruten- und Kaderschule50%80%
Übrige Militärdienstleistungen (bis 4 Wochen pro Kalenderjahr)80%100%
Über 4 Wochen bis 17 Wochen pro Kalenderjahr50%80%

Artikel 12

Regolamentazioni in materia di pensionamento / pensionamento anticipato

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Protezione del lavoro / contro la discriminazione

Disposizioni antidiscriminazione

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessuali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Sicurezza sul lavoro / protezione della salute

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Apprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'età

Unterstellung GAV:
Lehrlinge unterstehen dem GAV.

Lohnempfehlung für Lehrlinge Schweizerischer Drechselmeister Verband SDV (ab 2010):
- 1. Lehrjahr: CHF 450.--/Monat
- 2. Lehrjahr: CHF 650.--/Monat
- 3. Lehrjahr: CHF 850.--/Monat
- 4. Lehrjahr: CHF 850.--/Monat

Ferien (gemäss Gesetz):
- Angestellte bis zum vollendeten 20. Altersjahr: 5 Wochen
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage

Artikel 1 und 9.1; Lohnempfehlung für Lehrlinge SDV; OR 329a+e

Disdetta

Termine di preavviso

Dauer des ArbeitsverhältnissesKündigungsfrist
Während Probezeit (4 Wochen)7 Tage
Unterjähriges Arbeitsverhältnis1 Monat
Überjähriges Arbeitsverhältnis2 Monate
Ab 10. Dienstjahr3 Monate

Artikel 15

Protezione contro il licenziamento

Bei schwerer Krankheit oder Unfall darf das Arbeitsverhältnis nicht gekündigt werden, solange Anspruch auf Auszahlung eines Kranken- oder Unfalltaggeldes besteht.

Artikel 15

Partenariato sociale

Parti contraenti

Rappresentanza dei lavoratori

Gewerkschaft Unia (ehemals: Gewerkschaft Bau und Industrie)
Gewerkschaft Syna

Rappresentanza dei datori di lavoro

Verband Schweizerischer Holzwarenfabrikanten
Schweizerischen Drechslermeisterverband

Organi paritetici

Organi d'esecuzione

Zur Behandlung von Berufsfragen wird eine paritätische Kommission eingesetzt, bestehend aus je vier Vertretern der Arbeitgeber- und Arbeitnehmerverbände. Die regionalen Sektionen können e
eigene paritätische Kommissionen einsetzen. Die paritätischen Berufskommissionen können Kontrollen über die Einhaltung des GAV durchführen.

Artikel 22

Partecipazione

Congedo per partecipare alle attività sindacali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Misure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoro

Endet das Arbeitsverhältnis von mindestens 50 Jahre alten Arbeitnehmenden nach 20 oder mehr Dienstjahren, so hat das Unternehmen den Arbeitnehmenden eine Abgangsentschädigung auszurichten, wobei die Berechnung des Anspruches gemäss Tabelle im Anhang erfolgt.

Artikel 17

Disciplina sui conflitti

Procedura di conciliazione

Zur Schlichtung von Differenzen über die Anwendung und Auslegung dieses Vertrages wird, sofern vorgängig durch Verhandlungen der Verbandsleitungen keine Einigung erzielt werden kann, ein Schiedsgericht bestellt.

Artikel 20

Obbligo della pace

Während der Vertragsdauer dürfen von keiner Partei Störungen der durch diesen Vertrag geregelten Arbeitsverhältnisse vorgenommen werden.

Artikel 19

Documenti e link  inizio pagina
» GAV Holzwarenfabrikation und Drechslergewerbe der Schweiz (100 KB, PDF)
» Zusatzvereinbarung 2012 Holzwarenfabrikation und Drechslegewerbe CH (163 KB, PDF)

Esportazione inizio pagina
» Documento PDF
» Scarica file Excel
 

    Al momento il suo elenco dei preferiti non contiene alcuna versione di CCL.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.4)