Servizio-CCL.ch
Servizio-CCL.ch Logo Unia

Contratto Unia GAV für das Hafner- und Plattenlegergewerbe

Questa versione del CCL non è più (oppure ancora non è) in vigore (cfr. fine della durata del CCL).

Questo CCL non é stato rinnovato e pertanto non é più in vigore, oppure nel frattempo é stato sostituito da un altro CCL.

Avvertenza

Tale versione non non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.

Versione del CCL

Sceglierne uno

Contratto collettivo di lavoro Conferimento dell’obbligatorietà generale

Dieser Gesamtarbeitsverlrag gilt für das Gebiet der ganzen Schweiz.

*Artikel 1.1*

Criterio di selezione (51 su 51)

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCLRamo professionaleResponsabile del CCLNumero di occupati assoggettatiNumero di aziende assoggettate

Campi di applicazione

Informazioni sintetiche sul campo d'applicazioneCampo d'applicazione geograficoCampo d'applicazione aziendaleCampo d'applicazione personaleCampo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga 

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica 
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCL

Gesamtschweizerisch

Ramo professionale

Plattenleger-/Hafnergewerbe

Responsabile del CCL

Kaspar Bütikofer

Numero di occupati assoggettati

635 (2014), 630 (2005), 1'074 (2001)

Numero di aziende assoggettate

250 (2014), ca. 500 (2011)

Campi di applicazione

Campo d'applicazione geografico

Gilt für das Gebiet der ganzen Schweiz.

Artikel 1.1

Campo d'applicazione aziendale

Gilt für alle Betriebe und Betriebsteile des Hafner- und Plattenlegergewerbes. Darunter fallen ebenfalls selbständige Akkordanten mit Arbeitnehmern.

Artikel 1.2

Campo d'applicazione personale

Gilt für sämtliche Arbeitnehmer und Lehrlinge. Ausgenommen ist das kaufmännische Personal.
Gilt auch für unselbständige Akkordanten sowie für alle gelernten, angelernten und ungelernten Arbeitnehmer des Hafner- und Plattenlegergewerbes.

Artikel 1.3

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga

Wird der Vertrag nicht von einer der Vertragsparteien drei Monate vor Ablauf (31.12.2002) schriftlich gekündigt, so gilt er jeweils für ein weiteres Jahr.

Artikel 31

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica

Paritätische Berufskommission für das Hafner- und Plattenlegergewerbe
Solothurnerstrasse 236
4603 Olten
062 205 90 80

Unia:
Theres Benz Spierling
044 295 15 28
theres.benz@unia.ch

Condizioni di lavoro

Salario e componenti salariali

Salari / salari minimi

Ab 1.4.2013:
MitarbeiterkategorieMonatslohn
A: Hafner und Plattenleger (selbständig arbeitende, gelernte Berufsarbeiter, die jede anfallende Arbeit nach Plan ausführen können)CHF 5'150.--
B: Hafner und Plattenleger (gelernte Berufsarbeiter und solche, die die Anforderungen gemäss lit. A nicht erfüllen sowie angelernte Arbeitnehmer)CHF 4'650.--
C: HilfsarbeitCHF 4'090.--
D: Lehrabgänger - im 1. Jahr nach der Lehre (85% von A)CHF 4'378.--
D: Lehrabgänger - im 2. Jahr nach der Lehre (87% von A)CHF 4'481.--
D: Lehrabgänger (ab Sommer 2013) - im 3. Jahr nach der Lehre (94% von A)CHF 4'841.--

Lernende (für im 2013 abgeschlossene Lehrverträge)Monatslohn
Im 1. LehrjahrCHF 875.--
Im 2. LehrjahrCHF 955.--
Im 3. LehrjahrCHF 1'200.--
ZusatzlehreCHF 1'510.--

Artikel 12; Zusatzvereinbarung 2015

Aumento salariale

Per 1. April 2015:
Sonderbonus von CHF 40.--/Monat für Lohnkategorien A bis D; Mindestlöhne bleiben unverändert im Vergleich zum Vorjahr.

Zur Information:
Wird von den Vertragsparteien jährlich ausgehandelt, per 1. April des folgenden Jahres.

Artikel 12; Zusatzvereinbarungen 2015

Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizio

13. Monatslohn

Artikel 13

Assegni per i figli

Gemäss kantonalen gesetzlichen Vorschriften

Artikel 23

Supplementi salariali

Lavoro straordinario / ore supplementari

Bei Überschreiten der wöchentlichen Höchstarbeitszeit von 47 Stunden: Zeitzuschlag von 25%

Artikel 14

Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale

Art der ArbeitLohnzuschlag
Nachtarbeit (20.00-06.00 Uhr)50%
Samstagsarbeit (12:00-20:00)50%
Sonntags- und Feiertagsarbeit (ab 20:00 des Vorabends bis 06:00 des folgenden Tages)100%
Für Arbeiten bei besonders hoher Temperatur und Russ25%

Artikel 14

Lavoro a turni / servizio di picchetto

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Rimborso spese

Art der SpesenEntschädigung
Bei ganztägiger AbwesenheitCHF 18.-- (sofern nicht für Naturalverpflegung gesorgt ist)
Bei mehrtägiger Abwesenheitdie gesamten Auslagen werden vergütet
Benützung eines öffentlichen FahrzeugesEffektive Kosten
Benützung eines dem Arbeitnehmender gehörenden Fahrzeuges:
- AutoCHF -.60 pro Km
- MotorradCHF -.35 pro Km
- MotorfahrradCHF -.25 pro Km

Artikel 15; Zusatzvereinbarung 2012

Altri supplementi

Die Berufsarbeiter der Kategorie A und B arbeiten mit ihrem persönlichen Werkzeug, wobei der Ersatz dieses Werkzeuges bei normaler Abnützung vom Arbeitgeber zu gewährleisten ist. Pinsel, Schwämme, Bürsten, Ersatzblätter für Zahnkellen, Glasschneider, Handsteine und Rutscher sowie das nicht zu persönlichen Ausrüstung gehörende Werkzeug sind vom Arbeitgeber zur Verfügung zu stellen. Den Arbeitgebern ist überdies empfohlen, den Arbeitnehmern jährlich gratis zwei Überkleider abzugeben.

Artikel 16

Orario di lavoro e giorni liberi

Orario di lavoro

2'164 h/Jahr, 41.5 h/Woche
Über die flexible Wochenarbeitszeit (35-47 h) ist die Belegschaft frühzeitig zu informieren.

Artikel 11

Vacanze

AlterskategorieAnzahl Ferientage
Bis zum vollendeten 20. Altersjahr25 Arbeitstage
20. - 49. Altersjahr21 Arbeitstage
Ab dem zurückgelegten 50. Altersjahr26 Arbeitstage

Artikel 17

Giorni di congedo retribuiti (assenze)

AnlassBezahlte Tage
Heirat1 Tag
Geburt eines Kindes1 Tag
Todesfall (enge Verwandte)3 Tage
Militär/Inspektion0,5 Tage

Artikel 21

Giorni festivi retribuiti

Der Arbeitnehmer hat Anspruch auf 9 Feiertage inkl. 1. August, sofern diese auf einen Arbeitstag fallen.

Artikel 18

Congedo di formazione

Gemäss Reglement Hafner- und Plattenlegergewerbe

Indennità per perdita di guadagno

Malattia / infortunio

80% des Bruttolohnes netto während 720 Tage; 2 Karenztage

Artikel 19

Congedo maternità / paternità / parentale

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Servizio militare / civile / di protezione civile

DienstIn % des Lohnes
Während Rekrutenschule, Kaderschule und Abverdienen:
- Ledige ohne Unterstützungspflicht50%
- Ledige mit Unterstützungspflicht und Verheiratete80%
Während anderer Militärdienstleistungen bis zu 4 Wochen100%

Artikel 22

Regolamentazioni in materia di pensionamento / pensionamento anticipato

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Contributi

Fondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento

Arbeitnehmer: CHF 25.--/Monat
Arbeitgeber, die nicht Mitglied des VHP sind: CHF 250.-- Jahr, sofern er nur 1 Arbeitnehmer beschäftigt; für jeden weiteren dem GAV unterstellten Arbeitnehmer zusätzlich CHF 20.--; für VHP-Mitglieder ist der Arbeitgeberbeitrag im Mitgliederbetrag einbegriffen.
Lehrlinge: CHF 10.--/Monat
Für die Mitglieder der vertragsschliessenden Gewerkschaften erfolgt eine Rückerstattung des Berufsbeitrages.

Artikel 29; Zusatzvereinbarung 2010

Protezione del lavoro / contro la discriminazione

Disposizioni antidiscriminazione

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessuali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Sicurezza sul lavoro / protezione della salute

Um die Gesundheit der Arbeitnehmer zu schützen, ist der Arbeitgeber verpflichtet, gemäss den Richtlinien und Empfehlungen der SUVA (EKAS-Richtlinie NR 6508) zu verfahren. Insbesondere sind alle Massnahmen zu ergreifen, deren Notwendigkeit die Erfahrung aufgezeigt hat, die den wirtschaftlichen Möglichkeiten angepasst sind und die vom Stand der Technik realisiert werden können. Auch der Arbeitnehmer ist verpflichtet, die entsprechenden Bestimmungen einzuhalten. Der Staub- und Lärmbekämpfung sowie der Anwendung gesundheitsschonender Materialien ist erste Priorität einzuräumen.

Artikel 30

Apprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'età

Unterstellung GAV:
Lehrlinge sind dem GAV unterstellt.

Lernende (für im 2013 abgeschlossene Lehrverträge)Monatslohn
Im 1. LehrjahrCHF 875.--
Im 2. LehrjahrCHF 955.--
Im 3. LehrjahrCHF 1'200.--
ZusatzlehreCHF 1'510.--

Ferien:
- Bis zum vollendeten 20. Altersjahr: 25 Arbeitstage
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage

Artikel 1.3, 12.1 und 17; Zusatzvereinbarung 2015; OR 329e

Disdetta

Termine di preavviso

ArbeitsjahrKündigungsfrist
Während der Probezeit (2 Monate)5 Arbeitstage
1.-3. Dienstjahr1 Monat
Ab 4. Dienstjahr2 Monate

Artikel 10

Protezione contro il licenziamento

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Partenariato sociale

Parti contraenti

Rappresentanza dei lavoratori

Gewerkschaft Unia (ehemals: GBI - Gewerkschaft Bau & Industrie)
Syna - die Gewerkschaft

Rappresentanza dei datori di lavoro

Verband Schweizerischer Hafner- und Plattengeschäfte

Organi paritetici

Organi d'esecuzione

Die paritätische Berufskommission besteht aus je drei Vertretern des Arbeitgeberverbandes und der Arbeitnehmerverbände. Sie führt Kontrollen über die Einhaltung dieses Vertrages durch. Die paritätische Berufskommission ist befugt, Konventionalstrafen auszufällen und sie, allenfalls auf gerichtlichem Wege, einzuziehen.

Artikel 3

Fondo

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Partecipazione

Congedo per partecipare alle attività sindacali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale

Dem Arbeitnehmer bleibt die volle Koalitionsfreiheit gewahrt, d.h. es darf dem Arbeitnehmer aus der Zugehörigkeit oder Nichtzugehörigkeit zu einer Gewerkschaft kein Nachteil erwachsen.

Artikel 7.3

Misure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoro

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disciplina sui conflitti

Procedura di conciliazione

StufeZuständiges Organ
1. Stufebetriebliche Ebene
2. Stufevertragsschliessende Verbände
3. StufeSchiedsgericht

Artikel 5 und 6

Obbligo della pace

Während der Vertragsdauer gilt die absolute Friedenspflicht. Insbesondere verpflichtet sich jeder vertragschliessende Verband, selber keine Störungen anzuregen oder zu unterstützen, sondern alle geeigneten Vorkehrungen zu treffen, damit solche Störungen unterbleiben.
Als Störung gelten namentlich kollektive Arbeitsniederlegungen, kollektive Kündigungen mit Sperre, Verrufserklärungen, schwarze Listen, Boykott und ähnliche Massregelungen.

Artikel 7

Cauzione

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Documenti e link  inizio pagina
» GAV für das Hafner- und Plattenlegergewerbe 2000 (137 KB, PDF)
» Zusatzvereinbarung 2015 Hafner-und Plattenlegergewerbe (297 KB, PDF)
» Convention additionelle 2015 poêlerie-fumisterie et carrelage (350 KB, PDF)

Esportazione inizio pagina
» Documento PDF
» Scarica file Excel
Salario usuale del ramo professionale: inizio pagina
 

    Al momento il suo elenco dei preferiti non contiene alcuna versione di CCL.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.2)