Servizio-CCL.ch
Servizio-CCL.ch Logo Unia

Contratto Unia GAV Reinigungsbranche Deutschschweiz

Avvertenza

Tale versione non non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.

Versione del CCL

Sceglierne uno

Contratto collettivo di lavoro Conferimento dell’obbligatorietà generale

Gilt für die Kantone ZH, BE (ausg. die Bezirke Courtelary, Moutier, La Neuveville), LU, UR, SZ, OW, NW, GL, ZG, SO, BS, BL, SH, AI, AR, SG, GR (italienische Gemeinden fallen nicht unter die Allgemeinverbindlicherklärung), AG, TG.
Achtung: Ab 1. Januar 2012 gelten mit der erleichterten Allgemeinverbindlicherklärung gewisse Bestimmungen (u.a. Mindestlöhne) auch für Reinigungsfirmen mit weniger als sechs Angestellten.

*Artikel 2.1*
Gilt für die Kantone ZH, BE (ausg. die Bezirke Courtelary, Moutier, La Neuveville), LU, UR, SZ, OW, NW, GL, ZG, SO, BS, BL, SH, AI, AR, SG, GR (italienische Gemeinden fallen nicht unter die Allgemeinverbindlicherklärung), AG, TG.

*Artikel 2.1.1*

Criterio di selezione (51 su 51)

Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCL

Überregional

Ramo professionale

Gebäude-Reinigung/Facilities

Responsabile del CCL

Rita Schiavi

Numero di occupati assoggettati

42'500 (2014); 46'000 (2011); 40'000 (2010); ca. 36'000 (2006)

Numero di aziende assoggettate

781 (2014); ca. 650 (2011)

Campi di applicazione

Informazioni sintetiche sul campo d'applicazione

Gilt für die Kantone ZH, BE (ausg. die Bezirke Courtelary, Moutier, La Neuveville), LU, UR, SZ, OW, NW, GL, ZG, SO, BS, BL, SH, AI, AR, SG, GR (italienische Gemeinden fallen nicht unter die Allgemeinverbindlicherklärung), AG, TG.
Achtung: Ab 1. Januar 2012 gelten mit der erleichterten Allgemeinverbindlicherklärung gewisse Bestimmungen (u.a. Mindestlöhne) auch für Reinigungsfirmen mit weniger als sechs Angestellten.

Artikel 2.1

Campo d'applicazione geografico

Gilt für die Kantone ZH, BE (ausg. die Bezirke Courtelary, Moutier, La Neuveville), LU, UR, SZ, OW, NW, GL, ZG, SO, BS, BL, SH, AI, AR, SG, GR (italienische Gemeinden fallen nicht unter die Allgemeinverbindlicherklärung), AG, TG.

Artikel 2.1

Campo d'applicazione aziendale

Gilt für alle inländischen und ausländischen Betriebe bzw. Betriebsteile, welche Unterhalts- und Spezialreinigungsarbeiten an und in Gebäuden aller Art ausführen.

Artikel 2.1

Campo d'applicazione personale

Gilt bis und mit Stufe VorarbeiterIn/ObjektleiterIn. Ausgenommen sind Kadermitarbeitende ab Stufe Gebietsleiter und ähnliche Kader-Funktionen wie Branch Manager und Sektorleiter, admin. und technisches Personal, Verkaufspersonal, jugendlichen Ferienaushilfen bis zum vollendeten 18. Altersjahr. Für Lehrlinge gilt der vorliegende GAV mit Ausnahme der Art. 3 (Einzelarbeitsvertrag), 4 (Kategorien), 7 (Überstunden), 17 (Probezeit/Kündigungsfrist) sowie der Anhänge 5 und 6 (Lohnvereinbarungen).

Artikel 2.1

Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generale

Die Allgemeinverbindlicherklärung gilt für die Kantone Zürich, Bern (ausgenommen die Bezirke Courtelary, Moutier, La Neuveville), Luzern, Uri, Schwyz, Obwalden, Nidwalden, Glarus, Zug, Solothurn, Basel-Stadt, Basel-Land, Schaffhausen, Appenzell-Ausserrhoden, Appenzell-Innerrhoden, St. Gallen, Graubünden (ausgenommen alle italienisch sprachigen Gebiete), Aargau und Thurgau.

Allgemeinverbindlicherklärung: Artikel 2; Wiederinkraftsetzung und Änderung vom 14. März 2007 und vom 18. Juni 2004

Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generale

Die allgemeinverbindlich erklärten Bestimmungen gelten für alle Betriebe bzw. Betriebsteile, welche Unterhalts- und Spezial-Reinigungsarbeiten an und in Gebäuden aller Art ausführen und mindestens sechs Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer beschäftigen (inklusive die nicht der Allgemeinverbindlicherklärung unterstellten Beschäftigten).
Ausgenommen sind Betriebe oder Betriebsteile in der Reinigung im Bereich Zivilluftfahrt (insbesondere Kabinenreinigung).

Die allgemeinverbindlich erklärten Bestimmungen des GAV über die Arbeits- und Lohnbedingungen im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 des Bundesgesetzes über die in die Schweiz entsandten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer sowie Artikel 1 und 2 der dazugehörigen Verordnung gelten auch für Arbeitgeber mit Sitz in der Schweiz, aber ausserhalb des räumlichen Geltungsbereichs nach Absatz 1, sowie ihren Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern, sofern sie in diesem Geltungsbereich Arbeiten ausführen. Bezüglich der Kontrolle über die Einhaltung dieser GAV-Bestimmungen sind die paritätischen Kommissionen des GAV zuständig.

Allgemeinverbindlicherklärung: Artikel 2; Wiederinkraftsetzung und Änderung vom 14. März 2007 und vom 18. Juni 2004

Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale

Die allgemeinverbindlich erklärten Bestimmungen gelten für die in den Betrieben nach Absatz 2 beschäftigten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer bis und mit Stufe VorarbeiterIn/ObjektleiterIn, die selber Reinigungsarbeiten ausführen. Ausgenommen sind KadermitarbeiterInnen ab Stufe Gebietsleiter und ähnliche Kader-Funktionen wie Branch Manager und Sektorleiter, administratives Personal, technisches Personal (Kalkulation), Verkaufspersonal sowie jugendliche Ferienaushilfen bis zum vollendeten 18. Altersjahr.

Für Lehrlinge gilt der vorliegende GAV, mit Ausnahme der Artikel 3, 4, 7, 17 sowie der Anhänge 5 und 6 (Lohnvereinbarungen).

Die allgemeinverbindlich erklärten Bestimmungen des GAV über die Arbeits- und Lohnbedingungen im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 des Bundesgesetzes über die in die Schweiz entsandten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer sowie Artikel 1 und 2 der dazugehörigen Verordnung gelten auch für Arbeitgeber mit Sitz in der Schweiz, aber ausserhalb des räumlichen Geltungsbereichs nach Absatz 1, sowie ihren Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern, sofern sie in diesem Geltungsbereich Arbeiten ausführen. Bezüglich der Kontrolle über die Einhaltung dieser GAV-Bestimmungen sind die paritätischen Kommissionen des GAV zuständig.


Allgemeinverbindlicherklärung: Artikel 2; Wiederinkraftsetzung und Änderung vom 14. März 2007 und vom 18. Juni 2004

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga

Stillschweigende Verlängerung um ein Jahr, sofern nicht von einer der Parteien gekündigt

Artikel 27.2

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica

PK Reinigung
Geschäftsstelle
Konradstrasse 9
Postfach 3377
8021 Zürich
043 366 66 96
www.pk-reinigung.ch
info@pk-reinigung.ch

Unia:
Bruno Tanner
031 350 22 72
bruno.tanner@unia.ch

Condizioni di lavoro

Salario e componenti salariali

Salari / salari minimi

Minimalstundenlöhne - Mitarbeiterkategorie20112012201320142015
UnterhaltsreinigerIn ICHF 17.05CHF 17.15CHF 17.60CHF 18.05CHF 18.50
UnterhaltsreinigerIn IICHF 17.25CHF 17.35CHF 17.80CHF 18.25CHF 18.70
UnterhaltsreinigerIn IIICHF 17.55CHF 17.65CHF 18.10CHF 18.55CHF 19.--
SpezialreinigungsmitarbeiterIn ICHF 19.50CHF 19.85CHF 20.05CHF 20.20CHF 20.40
SpezialreinigungsmitarbeiterIn IICHF 22.05CHF 22.30CHF 22.55CHF 22.80CHF 23.05
SpezialreinigungsmitarbeiterIn IIICHF 26.50CHF 26.50CHF 26.50CHF 26.50CHF 26.50
SpitalreinigerIn ICHF 17.45CHF 17.90CHF 18.35CHF 18.80CHF 19.25
SpitalreinigerIn IICHF 17.85CHF 18.30CHF 18.75CHF 19.20CHF 19.65
SpitalreinigerIn IIICHF 18.25CHF 18.70CHF 19.15CHF 19.60CHF 20.05
ObjektleiterInnen/VorarbeiterInnen, in allen Kategorienindividuellindividuellindividuellindividuellindividuell

Artikel 5.1; Lohnvereinbarungen Anhänge 5 und 6

Categorie salariali

BereichBezeichnungBeschreibung
UnterhaltsreinigungUnterhaltsreinigerIn I:Angestellte mit Reinigungsaufgaben in der Unterhaltsreinigung bis und mit vollendetem 3. Dienstjahr.
UnterhaltsreinigerIn II:Angestellte mit Reinigungsaufgaben in der Unterhaltsreinigung ab vollendetem 3. Dienstjahr.
UnterhaltsreinigerIn III:Angestellte mit Reinigungsaufgaben in der Unterhaltsreinigung ab vollendetem 6. Dienstjahr.
ObjektleiterIn/VorarbeiterIn:Angestellte, die selbst Reinigungsarbeiten ausführen und zusätzlich mit Führungs- und Kontrollaufgaben betraut werden. Ihre Löhne werden im Einzelvertrag festgelegt.
SpezialreinigungSpezialreinigungsmitarbeiterIn I:Ungelernte Angestellte mit Reinigungsaufgaben in der Spezialreinigung bis und mit vollendetem 4. Dienstjahr.
SpezialreinigungsmitarbeiterIn II:Angestellte mit 4 Jahren Berufserfahrung oder eidg. Fähigkeitsausweis (Gebäudereiniger), mit Reinigungsaufgaben in der Spezialreinigung.
SpezialreinigungsmitarbeiterIn III:Angestellte mit Reinigungsaufgaben in der Spezialreinigung, die das 24. Altersjahr vollendet haben und über den eidg. Fachausweis oder 2 Jahre Berufserfahrung nach Abschluss des eidg. Fähigkeitszeugnisses verfügen.
ObjektleiterIn/VorarbeiterIn:Angestellte, die selbst Spezialreinigungsarbeiten ausführen und zusätzlich mit Führungs- und Kontrollaufgaben betraut werden. Ihre Löhne werden im Einzelvertrag festgelegt.
SpitalreinigungSpitalreinigerIn I:Angestellte mit Reinigungsaufgaben in der Spitalreinigung bis und mit vollendetem 3. Dienstjahr.
SpitalreinigerIn II:Angestellte mit Reinigungsaufgaben in der Spitalreinigung ab vollendetem 3. Dienstjahr.
SpitalreinigerIn III:Angestellte mit Reinigungsaufgaben in der Spitalreinigung ab vollendetem 6. Dienstjahr.
ObjektleiterIn/VorarbeiterIn:Angestellte, die selbst Reinigungsarbeiten ausführen und zusätzlich mit Führungs- und Kontrollaufgaben betraut werden. Ihre Löhne werden im Einzelvertrag festgelegt.

Bei Aufnahme eines neuen Arbeitsverhältnisses in derselben Kategorie ist den Angestellten durch den neuen Arbeitgeber mindestens der Minimallohn derjenigen Lohnstufe zu entrichten, in der sich der Arbeitnehmer nachgewiesenermassen bei seinem vorhergehenden Arbeitgeber aufgrund seiner Dienstjahre befand, sofern der Unterbruch der Tätigkeit in der entsprechenden Kategorie nicht mehr als 5 Jahre beträgt.

Artikel 4

Aumento salariale

Zur Information:
Sofern auf Grund der Entwicklung des schweizerischen Landesindexes der Konsumentenpreise (Stand 31. März) die jährliche Teuerung mehr als 2 % beträgt, verhandeln die Vertragsparteien über einen allfälligen Teuerungsausgleich auf den Mindestlohn per 1. Januar des folgenden Jahres. Es besteht kein automatischer Teuerungsausgleich

Artikel 5.4

Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizio

BereichAnteil 13. Monatslohn
Unterhaltsreinigung (alle Mitarbeiterkategorien)75% (bis 2011) bzw. 100% (ab 2012)
Spezial und Spitalreinigung (alle Mitarbeiterkategorien)100%
Dauert das Anstellungsverhältnis mehr als 3 Monate, dann besteht auch in den ersten 3 Monaten der Anstellung Anspruch auf einen 13. Monatslohn.

Dienstaltersgeschenk (nach 10 Dienstjahren und anschliessend nach jeweils 5 weiteren Dienstjahren): 1 Viertel des Monatslohnes

Artikel 5.2 und 14.4; Anhang 5; FAQ der Paritätischen Kommission Reinigung

Assegni per i figli

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Supplementi salariali

Lavoro straordinario / ore supplementari

Bei dringenden Arbeiten und Häufung der Arbeiten können die Mitarbeitenden zu Überstunden verpflichtet werden


Falls die Überstunden nicht innerhalb der Abrechnungsperiode durch Freizeit kompensiert werden: Zuschlag von 25%
Überzeit, welche die Höchstarbeitszeit von 50h/Woche überschreitet: gemäss Arbeitsgesetz



Artikel 7

Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale

Art der ArbeitZuschlag
Vorübergehende Nachtarbeit (23h00 bis 06h00)25%
Sonntagsarbeit (von Samstag 23h00 bis Sonntag 23h00, für Arbeitnehmende, die sonst nicht Sonntagsarbeit leisten)50%

Artikel 6

Lavoro a turni / servizio di picchetto

Pikettdienstzulage für Spitalreinigung:
Anzahl StundenZuschlag
bis 4 Std.CHF 10.--
bis 8 Std.CHF 20.--
bis 12 Std.CHF 30.--
> 12 Std.CHF 50.--

Anhang 6

Rimborso spese

Angestellte, die ausserhalb ihres Arbeitsortes essen müssen und mind. 6h/Tag arbeiten, erhalten eine Entschädigung von CHF 16.--/Tag.

Transport:
- für Angestellte, die nicht von der Unternehmung transportiert werden und nicht den ganzen Tag am gleichen Ort arbeiten: Entschädigung zur Deckung der Reisekosten mit den öffentl. Verkehrsmitteln
- für Angestellte, die ausnahmsweise ausserhalb arbeiten und nicht von der Unternehmung transportiert werden: Entschädigung für mind. den Preis eines SBB-Billets 2. Klasse

Artikel 14

Altri supplementi

Berufskleider werden vom Arbeitgeber zur Verfügung gestellt.

Artikel 14

Orario di lavoro e giorni liberi

Orario di lavoro

max. 42 h/Woche

Artikel 6.2

Vacanze

AlterskategorieFerienZuschläge für Arbeitnehmende im Stundenlohn
Bis zurückgelegtem 20. Altersjahr25 Arbeitstage (5 Wochen)0.1064
Ab dem Kalenderjahr, in dem das 21. Altersjahr vollendet wird20 Arbeitstage (4 Wochen)0.0833
Ab dem Kalenderjahr, in dem das 50. Altersjahr vollendet wird und mind. 5 Dienstjahre25 Arbeitstage (5 Wochen)0.1064

Artikel 15; Anhang 5

Giorni di congedo retribuiti (assenze)

AnlassBezahlte Tage
Heirat3 Tage
Geburt eines Kindes1 Tag
Tod von Ehegatte, Vater, Mutter, Kind3 Tage
Tod von Geschwistern oder Schwiegereltern1 Tag
Militär, Inspektion1 Tag
Militär, Aushebunggemäss Diensttagen
Umzug1 Tag/Jahr
Teilnahme an Sitzungen der vertragsschliessenden Arbeitnehmerorganisationen (für gewählte FunktionsträgerInnen)1 Tag/Jahr

Artikel 9

Giorni festivi retribuiti

ArbeitsbereichAnstellungsartRegelungen
Spezial- und SpitalreinigungArbeitnehmende im MonatslohnPro Kalenderjahr 8 kantonale Feiertage (siehe Anhang 2) plus 1. August bezahlt
Arbeitnehmende im StundenlohnMöglichkeit, kantonale Feiertage mit Entschädigung von 3.3% monatlich abzugelten
UnterhaltsreinigungalleEs gelten die Bestimmungen der Lohnvereinbarung

Artikel 8 und Anhang 2

Congedo di formazione

Ein Teil der Vollzugskostengelder wird zur Förderung der Aus- und Weiterbildung verwendet.

Artikel 20

Indennità per perdita di guadagno

Malattia / infortunio

Krankheit:
- Leistungen:
Beschäftigungsgrad von mind. 12,5 h/Woche (nach Probezeit): 80% des Gehaltes, während 730 Tagen
sonst: Leistungen gemäss gesetzlichen Bestimmungen

- Karenztage: 2 Karenztage
- Prämien: je hälftig zwischen Arbeitnehmenden und Arbeitgeber geteilt

Unfall:
- Leistungen: Lohnausfallentschädigung gem. UVG
- Karenztage: Bezahlung der Karenztage durch Arbeitgeber gem. Art. 324 b OR- Prämien: die Prämien für Nichtberufsunfallversicherung gehen zu Lasten des Arbeitnehmers; gegen Nichtbetriebsunfälle werden nur Arbeitnehmende mit einem Pensum von mind 8h/Woche versichert.

Artikel 12 und 13.1

Congedo maternità / paternità / parentale

Mutterschaftsurlaub:
16 Wochen; 80% des zuletzt ausbezahlten Lohnes (Durchschnitt der letzten 6 Monate)

Vaterschaftsurlaub: 1 Tag

Artikel 9 und 13.2

Servizio militare / civile / di protezione civile

Rekrutenschule und Kaderkurse:
WerEntschädigung
Ledige ohne Unterstützungspflicht50%
Verheiratete und Ledige mit Unterstützungspflicht75%
Weitere militärische Dienste bis zu 4 Wochen, unabhängig von Zivilstand/Unterstützungspflicht100%
Dienste über 4 Wochen, max. 21 Wochen/Kalenderjahr, sofern das Arbeitsverhältnis nach Abschluss für mindestens 12 Monate weitergeführt wird, dito100%

Artikel 10

Regolamentazioni in materia di pensionamento / pensionamento anticipato

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Contributi

Fondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento

WerBeiträge
MitarbeiterInnen0,4% des AHV Lohns (0,3% für Vollzugskosten, 0,1% für Weiterbildung)
Arbeitgeber0,2% (je 0,1% für Vollzugskosten und Weiterbildung)
LehrlingeCHF 1.--/Monat

Artikel 20

Protezione del lavoro / contro la discriminazione

Disposizioni antidiscriminazione

Angestellte haben Anspruch auf umfassenden Schutz der Persönlichkeit am Arbeitsplatz; jegliche Form von Mobbing und rassistischem Verhalten ist strengstens untersagt, kann zu fristloser Entlassung führen.

Artikel 18

Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessuali

Angestellte haben Anspruch auf umfassenden Schutz der Persönlichkeit am Arbeitsplatz; jegliche Form von Mobbing und rassistischem Verhalten ist strengstens untersagt, kann zu fristloser Entlassung führen.

Artikel 18

Sicurezza sul lavoro / protezione della salute

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Apprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'età

Unterstellung GAV:
Für Lehrlinge gilt grundsätzlich der ganze GAV mit Ausnahme der Artikel 3 (Einzelarbeitsvertrag), 4 (Kategorien), 7 (Überstunden), 17 (Probezeit/Kündigungsfrist) sowie der Anhänge 5 und 6 (Lohnvereinbarungen).

Ferien von Gesetzes wegen:
- Angestellte bis zum vollendeten 20. Altersjahr: 5 Wochen
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage

Empfohlene Löhne für Auszubildende der Gebäudereinigungsbranche (EFZ und EBA; Allpura-Verbandsempfehlung für Lernende ab Lehrbeginn 2011):
- 1. Lehrjahr: CHF 835.--
- 2. Lehrjahr: CHF 1'160.--
- 3. Lehrjahr: CHF 1'550.--

Artikel 2 und 15; OR 329a+e

Disdetta

Termine di preavviso

Anzahl DienstjahreKündigungsfrist
Während Probezeit (= 1 Monat, kann auf max. 3 Monate verlängert werden)7 Tage
Im 1. Anstellungsjahr1 Monat
Im 2. bis 9. Anstellungsjahr2 Monate
Ab dem 10. Anstellungsjahr3 Monate

Artikel 17

Protezione contro il licenziamento

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Partenariato sociale

Parti contraenti

Rappresentanza dei lavoratori

Unia - die Gewerkschaft
Syna - die Gewerkschaft
VPOD - Schweizerischer Verband des Personals öffentlicher Dienste

Rappresentanza dei datori di lavoro

Verband Schweizer Reinigungs-Unternehmen (Allpura)

Organi paritetici

Organi d'esecuzione

PK Reinigung:
- Aufgaben/Zuständigkeiten: Kontrolle über Anwendung und Druchsetzung des GAV; beurteilen von Streitigkeiten zwischen Arbeitnehmenden und Arbeitgeber

Artikel 24

Partecipazione

Congedo per partecipare alle attività sindacali

Teilnahme an Sitzungen der vertragsschliessenden Arbeitnehmerorganisationen (für gewählte FunktionsträgerInnen): 1 Tag/Jahr

Artikel 9

Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Misure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoro

Der Betrieb verhandelt mit der Paritätischen Kommission über zweckmässige Massnahmen und falls nötig über Regelungen für Härtefälle.

Artikel 22

Disciplina sui conflitti

Procedura di conciliazione

1. Stufe: Mediator/in
2. Stufe: Schiedsgericht

Artikel 26

Obbligo della pace

Wahrung der Friedenspflicht bezüglich Gegenständen, welche im Vertragswerk geregelt sind; Unterlassen von kollektiven Störungen

Artikel 25

Documenti e link  inizio pagina
» Decreto del Consiglio federale che conferisce obbligatorietà generale
» Paritätische Kommission der Reinigungsbranche in der Deutschschweiz
» CCL per il settore delle pulizie della Svizzera tedesca 2011-2015 (2236 KB, PDF)

Esportazione inizio pagina
» Documento PDF
» Scarica file Excel
 

    Al momento il suo elenco dei preferiti non contiene alcuna versione di CCL.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.4)